Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Pre-Qin

934 translations of 327 poems found.

1Dao de jing (20). 道德經 (二十). Tao Teh Ching (V). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 65.
2.1Dao de jing (22). 道德經(第二十二章). from the Dao De Jing 22. Poem by Laozi 老子. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 15.
2.2Dao de jing (22). 道德經(第二十二章). Tao Teh Ching (VII). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 66-67.
3Dao de jing (23). 道德經 (二十三). Tao Teh Ching (XIII). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 69.
4Dao de jing (24). 道德經 (二十四). Подниматься на цыпочки / Rise on tiptoes. Poem by Laozi 老子. Translation by Бальмонт К. Д. / Balmont K. D., in Зовы древности. Гимны, песни и замыслы древних / Calls of Antiquity. Hymns, Songs and Plans of the Ancients, p. 139.
5.1Dao de jing (25). 道德經 (二十五). Tao Teh Ching (IV). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 64-65.
5.2Dao de jing (25). 道德經 (二十五). Существует Энергия, Мощь Устроительная / There is Energy, Organizing Power. Poem by Laozi 老子. Translation by Бальмонт К. Д. / Balmont K. D., in Зовы древности. Гимны, песни и замыслы древних / Calls of Antiquity. Hymns, Songs and Plans of the Ancients, p. 140.
6Dao de jing (28). 道德經 (二十八). Tao Teh Ching (XXVIII). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 76-77.
7Dao de jing (29). 道德經 (二十九). Tao Teh Ching (VIII). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 67.
8Dao de jing (30). 道德經 (三十). Tao Teh Ching (XXVII). Poem by Laozi 老子. Translation by Jeanne Larsen and Anne Birrell, in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 75-76.
9Dao de jing (32). 道德經 (三十二). Tao Teh Ching (X). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 68.
10.1Dao de jing (33). 道德經(第三十三章). from the Dao De Jing 33. Poem by Laozi 老子. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 15-16.
10.2Dao de jing (33). 道德經(第三十三章). Tao Teh Ching (XVIII). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 71.
11Dao de jing (34). 道德經 (三十四). Tao Teh Ching (XXVI). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 75.
12Dao de jing (35). 道德經 (三十五). Tao Teh Ching (XII). Poem by Laozi 老子. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 69.
Next >><< Previous