1.1 | Qi ai shi (1). 七哀詩(其一). Seven Laments, 2 poems, no. 1. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Michael A. Fuller, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 119-120. |
1.2 | Qi ai shi (1). 七哀詩(其一). Tristesse. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Jean-Pierre Diény and Yves Hervouet, in Anthologie de la Poésie Chinoise Classique, pp. 144-145. |
1.3 | Qi ai shi (1). 七哀詩(其一). “Seven Poems of Lament,” Three Selections (1). Poem by Wang Can 王粲. Translation by Ronald C. Miao, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, pp. 41-42. |
1.4 | Qi ai shi (1). 七哀詩(其一). Poem of Seven Sorrows. Poem by Wang Can 王粲. Translation by J.D. Frodsham, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 422-423. |
1.5 | Qi ai shi (1). 七哀詩(其一). Seven Sorrows I. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 252. |
1.6 | Qi ai shi (1). 七哀詩(其一). Poem of Seven Sorrows. Poem by Wang Can 王粲. Translation by J.D. Frodsham, in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 26-27. |
2.1 | Qi ai shi (2). 七哀詩(其二). Chant Triste. Poem by Wang Can 王粲. Translation by G. Margoulies, in Anthologie Raisonnée de la Littérature Chinoise, p. 227. |
2.2 | Qi ai shi (2). 七哀詩(其二). Seven: Grief. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Hans H. Frankel, in The Flowering Plum and the Palace Lady: Interpretations of Chinese Poetry, p. 28. |
3.1 | Qi ai shi (3). 七哀詩(其三). Chant Triste. Poem by Wang Can 王粲. Translation by G. Margoulies, in Anthologie Raisonnée de la Littérature Chinoise, p. 274. |
3.2 | Qi ai shi (3). 七哀詩(其三). no title. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Herbert Giles, in A History of Chinese Literature [verse only], p. 122. |
3.3 | Qi ai shi (3). 七哀詩(其三). “Seven Poems of Lament,” Three Selections (3). Poem by Wang Can 王粲. Translation by Ronald C. Miao, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, pp. 42-43. |
4 | Qi ai shi (jing man fei wo xiang). 七哀詩(荊蠻非我鄉). Seven Sorrows. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Burton Watson, in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 36. |
5.1 | Qi ai shi (qi er). 七哀詩(其二). no title. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Herbert Giles, in A History of Chinese Literature [verse only], p. 122. |
5.2 | Qi ai shi (qi er). 七哀詩(其二). “Seven Poems of Lament,” Three Selections (2). Poem by Wang Can 王粲. Translation by Ronald C. Miao, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 42. |
5.3 | Qi ai shi (qi er). 七哀詩(其二). Seven Sorrows II. Poem by Wang Can 王粲. Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 256. |