Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties

1755 translations of 1095 poems found.

1.1Wan ge shi (2). 輓歌詩 (二). Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, pp. 212-213.
1.2Wan ge shi (2). 輓歌詩 (二). Elegies 2. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 83.
1.3Wan ge shi (2). 輓歌詩 (二). Burial Songs (2). Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by David Hinton, in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 125.
2.1Wan ge shi (3). 輓歌詩 (三). Poem in the Form of a Coffin-Puller’s Song, No. 3. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 141.
2.2Wan ge shi (3). 輓歌詩 (三). Elegies 3. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 83-84.
2.3Wan ge shi (3). 輓歌詩 (三). Burial Songs (3). Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by David Hinton, in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 126.
2.4Wan ge shi (3). 輓歌詩 (三). From Burial songs (3). Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by David Hinton, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 35.
3.1Wan ge shi (1). 輓歌詩 (一). Poem in the Form of a Coffin-Puller‘s Song, No. 1. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 140.
3.2Wan ge shi (1). 輓歌詩 (一). Elegies 1. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 83.
4.1Yi ju (2). 移居 (二). Moving House, No.2. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 132.
4.2Yi ju (2). 移居 (二). On Moving House, No.2. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Wendy Swartz, in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, p. 128.
5.1Yin jiu (3). 飲酒 (三). Four Poems Written While Drunk 2. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by William Acker, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 503.
5.2Yin jiu (3). 飲酒 (三). Chansons a Boire. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by G. Margoulies, in Anthologie Raisonnée de la Littérature Chinoise, p. 389-390.
6.1Yin jiu (14). 飲酒 (十四). Twenty Poems on Drinking Wine 14. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 82.
6.2Yin jiu (14). 飲酒 (十四). Two Poems Written While Drunk 1. Poem by Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Gladys Yang and Yang Xianyi, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 513.
Next >><< Previous