Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Sui-Tang

6699 translations of 3245 poems found.

1Hanshan shi (Yao yao hanshan dao). 寒山詩(杳杳寒山道). From Cold Mountain poems (Rough and dark—the Cold Mountain trail...). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 55.
2.1Hanshan shi (Yi xiang hanshan zuo). 寒山詩(一向寒山坐). From “Cold Mountain” Poems (10). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 199.
2.2Hanshan shi (Yi xiang hanshan zuo). 寒山詩(一向寒山坐). HAN-SHAN, 21. Poem by Hanshan 寒山. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 266.
3Hanshan shi (Bi jian quan shui qing). 寒山詩(碧澗泉水清). From “Cold Mountain” Poems (11). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 199.
4.1Hanshan shi (Chu sheng san shi nian). 寒山詩(出生三十年). From “Cold Mountain” Poems (12). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 199.
4.2Hanshan shi (Chu sheng san shi nian). 寒山詩(出生三十年). 131. Poem by Hanshan 寒山. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 202.
4.3Hanshan shi (Chu sheng san shi nian). 寒山詩(出生三十年). Back at Cold Mountain. Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 982.
4.4Hanshan shi (Chu sheng san shi nian). 寒山詩(出生三十年). From Cold Mountain poems (In my first thirty years of life...). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 55.
5.1Hanshan shi (Niao yu qing bu kan). 寒山詩(鳥語情不堪). From “Cold Mountain” Poems (13). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, pp. 199-200.
5.2Hanshan shi (Niao yu qing bu kan). 寒山詩(鳥語情不堪). HAN-SHAN, 7. Poem by Hanshan 寒山. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 262-263.
5.3Hanshan shi (Niao yu qing bu kan). 寒山詩(鳥語情不堪). From Cold Mountain poems (I can’t stand these bird-songs...). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 55.
6.1Hanshan shi (Hanshan duo you qi). 寒山詩(寒山多幽奇). From “Cold Mountain” Poems (14). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 200.
6.2Hanshan shi (Hanshan duo you qi). 寒山詩(寒山多幽奇). HAN-SHAN, 9. Poem by Hanshan 寒山. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 263.
6.3Hanshan shi (Hanshan duo you qi). 寒山詩(寒山多幽奇). From Cold Mountain poems (Cold Mountain has many hidden wonders...). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 56.
7Hanshan shi (Hanshan you luo chong). 寒山詩(寒山有躶蟲). From “Cold Mountain” Poems (15). Poem by Hanshan 寒山. Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 200.
Next >><< Previous