Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Sui-Tang

6535 translations of 3113 poems found.

1.1Jinse. 錦瑟. The Inlaid Psaltery. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 323.
1.2Jinse. 錦瑟. The Patterned Lute. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in Poems of the Late T’ang, p. 171.
1.3Jinse. 錦瑟. The Patterned Lute. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 928-929.
1.4Jinse. 錦瑟. Cithare Ornée de Brocart. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by François Cheng, in L‘écriture Poétique Chinoise: Suivi d‘une Anthologie des Poèmes des T‘ang, p. 204.
1.5Jinse. 錦瑟. The Richly Painted Zither. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by James J. Y. Liu, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 240.
1.6Jinse. 錦瑟. The Inlaid Lute. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Wai-lim Yip, in Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres, p. 293.
1.7Jinse. 錦瑟. Brocade Zither. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Stephen Owen, in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), pp. 393-394.
1.8Jinse. 錦瑟. The Brocade Ch‘in. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by David Hinton, in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 310.
1.9Jinse. 錦瑟. Brocade Zither. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Michael A. Fuller, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 324.
1.10Jinse. 錦瑟. The Patterned Lute. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 325.
1.11Jinse. 錦瑟. Brocade Zither. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Robert Ashmore, in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, p. 195.
1.12Jinse. 錦瑟. The Inlaid Harp. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Witter Bynner, in The Jade Mountain: A Chinese Anthology: Being Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty 618-906, pp. 125-126.
1.13Jinse. 錦瑟. The decorated harp. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Peter Harris, in Three Hundred Tang Poems, p. 156.
1.14Jinse. 錦瑟. The web of life. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 180.
1.15Jinse. 錦瑟. Драгоценная цитра / Precious zither. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Ахматова А. / Akhmatova A., in Антология китайской поэзии в 4 томах. Том 2 / Anthology of Chinese poetry in 4 volumes. Volume 2, p. 302.
Next >><< Previous