Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Sui-Tang

6699 translations of 3245 poems found.

1Qiu ye zuo. 秋夜作. Untitled (one line only). Poem by Li Changfu 李昌符. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 181.
2Shu bian shi. 書邊事. The border troubles. Poem by Li Changfu 李昌符. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 193.
3Gong zhong ti. 宮中題. Untitled. Poem by Li Ang (Wenzong) 李昂 (文宗). Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 191.
4Yong tian jia. 詠田家. The poor farmers. Poem by Nie Yizhong 聶夷中. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 185.
5​​​Zhuang ju ye xing. 莊居野行. The rural condition. Poem by Yao He 姚合. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 192.
6Gan chun. 感春. Untitled. Poem by Li Qunyu 李群玉. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 169.
7Qing. 情. Love. Poem by Wu Rong 吳融. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 197.
8.1Shan zhong dong ye. 山中冬夜. Untitled (one line only). Poem by Zhang Qiao 張喬. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 167.
8.2Shan zhong dong ye. 山中冬夜. A winter night in the hills. Poem by Zhang Qiao 張喬. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 193.
9Lushan pubu. 廬山瀑布. Untitled (two lines only). Poem by Xu Ning 徐凝. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 121.
10.1Liangzhou ci. 涼州詞. Untitled. Poem by Wang Han 王翰. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 124.
10.2Liangzhou ci. 涼州詞. Untitled. Poem by Wang Zhihuan 王之渙. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 119.
11Deng guanque lou. 登鸛雀樓. Climbing a tower. Poem by Wang Zhihuan 王之渙. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 46.
12Jian shi. 薦士. Untitled (two lines only). Poem by Han Yu 韓愈. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 44.
13Ku han. 苦寒. Song of the Bitter Cold (10 lines only). Poem by Han Yu 韓愈. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 151.
Next >><< Previous