Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Sui-Tang

6699 translations of 3245 poems found.

1.1Changgan xing. 長干行. The river-merchant's wife: a letter. Poem by Li Bai 李白. Translation by Ezra Pound, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 73.
1.2Changgan xing. 長干行. Long Banister Lane. Poem by Li Bai 李白. Translation by William Carlos Williams, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 74.
1.3Changgan xing. 長干行. Ch'ang-kan village song. Poem by Li Bai 李白. Translation by David Hinton, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, pp. 75-76.
1.4Changgan xing. 長干行. The River-Merchant's Wife: A Letter. Poem by Li Bai 李白. Translation by Ezra Pound, in Chinese Literature: An Anthology from the Earliest Times to the Present Day, pp. 314-315.
2.1Changgan xing er shou. 長干行二首. Songs of Ch‘ang-kan. Poem by Cui Hao 崔顥. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 274-275.
2.2Changgan xing er shou. 長干行二首. Ballad of Changgan. Poem by Cui Hao 崔顥. Translation by Peter Harris, in Three Hundred Tang Poems, p. 40.
2.3Changgan xing er shou. 長干行二首. A Song of Ch'ang-kan. Poem by Cui Hao 崔顥. Translation by Witter Bynner, in The Jade Mountain: A Chinese Anthology: Being Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty 618-906, p. 179.
2.4Changgan xing er shou. 長干行二首. Songs of Ch'ang-kan. Poem by Cui Hao 崔顥. Translation by Burton Watson, in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 117.
3Changgu beiyuan xin sun (2). 昌穀北園新筍(二). New Bamboo in the North Garden at Ch’ang-ku. Poem by Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 236.
4.1Changgu dushu shi Ba tong. 昌谷讀書示巴童. At Ch’ang-ku, Reading: To Show to My Man Pa. Poem by Li He 李賀. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 284.
4.2Changgu dushu shi Ba tong. 昌谷讀書示巴童. At Ch’ang-ku, Reading: To Show to My Man Pa. Poem by Li He 李賀. Translation by Burton Watson, in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 235.
4.3Changgu dushu shi Ba tong. 昌谷讀書示巴童. At Ch'ang-ku, Reading: To Show to My Man Pa. Poem by Li He 李賀. Translation by Burton Watson, in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 191.
5.1Changgu shi. 昌谷詩. Song of Chun-K‘u. Poem by Li He 李賀. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 298-301.
5.2Changgu shi. 昌谷詩. Chang’gu [A Poem Written on the Twenty-Seventh Day of the Fifth Month]. Poem by Li He 李賀. Translation by J.D. Frodsham, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 905-908.
5.3Changgu shi. 昌谷詩. Ch’ang-ku. Poem by Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, pp. 232-235.
Next >><< Previous