Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Sui-Tang

6536 translations of 3114 poems found.

1Li ren xing. 麗人行. The Elegant Women. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Mark Perlberg, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, pp. 119-120.
2Su jiang bian ge (ji hou xi ge). 宿江邊閣(即後西閣). I Spend the Night in a Room by the River. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Mark Perlberg, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, pp. 139-140.
3Shihao li. 石壕吏. Le Recruteur. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 96-97.
4Jia ren. 佳人. Une Belle Jeune Femme. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 102-103.
5Zeng Wei Ba Chushi. 贈衛八處士. Offert a Pa. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 99-100.
6Yuhua gong. 玉華宮. Devant les Ruines d‘un Vieux Palais. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, p. 141-142.
7Meng Li Bai er shou (qi yi). 夢李白二首(其一). Le Poète voit en Songe son Ami Li-Taï-Pé. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 137-138.
8Qiang cun san shou. 羌村三首. Le Village de Kiang. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 105-108.
9Xin hun bie. 新婚別. La Nouvelle Mariée. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 111-113.
10Deng gao. 登高. Le Neuvième Jour du Neuvième Mois. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, p. 139.
11Xiao han shi zhou zhong zuo. 小寒食舟中作. En Bateau: La Veille du Jour des Aliments Froids. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 143-144.
12Ye yan Zuo shi zhuang. 夜宴左氏莊. Une Nuit de Loisir. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 118-119.
13Qian chu sai jiu shou (6). 前出塞九首 (六). Au Départ pour les Frontières. Poem by Du Fu 杜甫. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, p. 262.
14Song zhong shi shou (1). 宋中十首(其一). Tristesse. Poem by Gao Shi 高適. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, p. 192.
15Fu de huan shan yin, song Shen si shan ren. 賦得還山吟,送沈四山人. Le Retour dans la Montagne. Poem by Gao Shi 高適. Translation by Marquis d‘Hervey-Saint-Denys, in Poésies de L‘époque des Thang, pp. 189-190.
Next >><< Previous