| 1 | Pin nü. 貧女. A poor girl. Poem by Qin Taoyu 秦韜玉. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 198. |
| 2.1 | Ping cheng xia. 平城下. Under the City Wall at Pingcheng. Poem by Li He 李賀. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 196. |
| 2.2 | Ping cheng xia. 平城下. Below the City of P’ing. Poem by Li He 李賀. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 310. |
| 2.3 | Ping cheng xia. 平城下. Under the Walls of Ping City. Poem by Li He 李賀. Translation by J.D. Frodsham, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 909. |
| 2.4 | Ping cheng xia. 平城下. Life in Pingcheng. Poem by Li He 李賀. Translation by Tsung-cheng Lin, in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, p. 169. |
| 3.1 | Ping chi. 萍池. Duckweed Pond. Poem by Wang Wei 王維. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 201. |
| 3.2 | Ping chi. 萍池. Duckweed Pond. Poem by Wang Wei 王維. Translation by Burton Watson, in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, pp. 173-174. |
| 3.3 | Ping chi. 萍池. Duckweed Pond. Poem by Wang Wei 王維. Translation by Chang Yin-nan and Lewis C. Walmsley, in Chinese Literature: An Anthology from the Earliest Times to the Present Day, p. 344. |
| 4.1 | Pipa xing. 琵琶行. Song of the Lute. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 174-177. |
| 4.2 | Pipa xing. 琵琶行. Song of the Lute: Preface and Poem. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Burton Watson, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 890-893. |
| 4.3 | Pipa xing. 琵琶行. The Lute-girl’s Lament. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Herbert Giles, in A History of Chinese Literature [verse only], pp. 165-167. |
| 4.4 | Pipa xing. 琵琶行. Song of the P’i-p’a (with Introduction). Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Wai-lim Yip, in Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres, pp. 398-401. |
| 4.5 | Pipa xing. 琵琶行. The Lute Girl. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by L. Cranmer-Byng, in A Lute of Jade, pp. 75-79. |
| 4.6 | Pipa xing. 琵琶行. The Lute Song. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Shih Shun Liu, in One Hundred and One Chinese Poems, pp. 91-97. |
| 4.7 | Pipa xing. 琵琶行. Ballad of the Pipa. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Michael A. Fuller, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 283-288. |