Sort by poet | Sort by poem title | Sort by translator

Dynasty: Sui-Tang

6588 translations of 3161 poems found.

1.1Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Untitled Poems (i). Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in Poems of the Late T’ang, p. 145.
1.2Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Untitled Poems: 1. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 924-925.
1.3Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Without Title. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by James J. Y. Liu, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 240.
1.4Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Left Untitled (first of four). Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Stephen Owen, in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), pp. 406-407.
1.5Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Untitled. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by David Hinton, in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 312.
1.6Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Untitled ("I'll come" is an empty phrase). Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Michael A. Fuller, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 327-328.
1.7Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Untitled. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Paul Rouzer, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 328.
1.8Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). To One Unnamed. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Witter Bynner, in The Jade Mountain: A Chinese Anthology: Being Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty 618-906, p. 127.
1.9Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Without a title (2). Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Peter Harris, in Three Hundred Tang Poems, p. 159.
1.10Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Untitled (one line only). Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 127.
1.11Wuti (Lai shi kongyan qu juezong). 無題(來是空言去絕蹤). Ohne Titel. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by Günther Debon, in Chinesische Dichtung: Geschichte Struktur, Theorie, pp. 257-258.
2.1Wuti (Sasa dongfeng xiyu lai). 無題(颯颯東風細雨來). Seven Love Poems 2. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 324.
2.2Wuti (Sasa dongfeng xiyu lai). 無題(颯颯東風細雨來). Untitled Poems (ii). Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in Poems of the Late T’ang, p. 146.
2.3Wuti (Sasa dongfeng xiyu lai). 無題(颯颯東風細雨來). Untitled Poems: 2. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by A. C. Graham, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 925.
2.4Wuti (Sasa dongfeng xiyu lai). 無題(颯颯東風細雨來). Untitled. Poem by Li Shangyin 李商隱. Translation by David Hinton, in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 320.
Next >><< Previous