1 | Yong xue. 詠雪. Snow. Poem by Luo Binwang 駱賓王. Translation by Stephen Owen, in The Poetry of the Early T'ang, p. 286. |
2 | Yong yan. 詠燕. On the Swallows. Poem by Zhang Jiuling 張九齡. Translation by Stephen Owen, in The Poetry of the Early T'ang, p. 415. |
3.1 | Yong ying huo. 詠螢火. To a Firefly. Poem by Li Bai 李白. Translation by Herbert Giles, in Gems of Chinese Literature: Verse, p. 75. |
3.2 | Yong ying huo. 詠螢火. To a Firefly. Poem by Li Bai 李白. Translation by Herbert Giles, in Chinese Poetry in English Verse, p. 58. |
3.3 | Yong ying huo. 詠螢火. To a Firefly. Poem by Li Bai 李白. Translation by Herbert Giles, in A History of Chinese Literature [verse only], p. 151. |
3.4 | Yong ying huo. 詠螢火. Untitled. Poem by Li Bai 李白. Translation by Herbert Giles, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 73. |
4.1 | Yong yong. 詠慵. On My Laziness. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, pp. 498-499. |
4.2 | Yong yong. 詠慵. On Laziness. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 178. |
4.3 | Yong yong. 詠慵. Lazy Man‘s Song. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley, in More Translations from the Chinese, p. 51. |
4.4 | Yong yong. 詠慵. Lazy Man’s Song. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 876. |
4.5 | Yong yong. 詠慵. The lazy man's song. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, pp. 137-138. |
5 | Yong yu. 詠玉. Le Jade. Poem by Wei Yingwu 韋應物. Translation by Pierre Royère, in Anthologie de la Poésie Chinoise Classique, p. 301. |
6 | Yong zhu (1). 詠燭(一). On a Candle [first of two]. Poem by Li Shimin 李世民. Translation by Stephen Owen, in The Poetry of the Early T'ang, p. 54. |
7 | Yongchong li guan ju. 永崇裡觀居. At Flowering-brightness Monastery In Yung-ch'ung District. Poem by Bai Juyi 白居易. Translation by David Hinton, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 130. |
8 | Yonghuai (1). 詠懷(一). Musing. Poem by Li He 李賀. Translation by A. C. Graham, in Poems of the Late T’ang, p. 119. |