Sort by poem title | Sort by translator

Poet: Guan Daosheng 管道昇, 1262-1319

Dynasty: Yuan .
11 translations of 7 poems found.

1Hua mei. 畫梅. Painted Plum Trees. Translation by Wilt Idema, in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 284.
2.1Ji zi ang jun mo zhu. 寄子昂君墨竹. Sent to My Husband: Painted Bamboo. Translation by Wilt Idema, in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 284.
2.2Ji zi ang jun mo zhu. 寄子昂君墨竹. On an Ink Bamboo Sent to Zi’ang [Zhao Mengfu]. Translation by Jennifer Purtle, in Women Writers of Traditional China: an Anthology of Poetry and Criticism, p. 127.
3Tihua. 题画. Inscribed on a Painting. Translation by Jennifer Purtle, in Women Writers of Traditional China: an Anthology of Poetry and Criticism, p. 128.
4Wo nong ci. 我儂詞. Love Poem. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 295-296.
5Xiu zhu fu. 修竹賦. Rhyme-Prose on Tall, Slender Bamboo. Translation by Jennifer Purtle, in Women Writers of Traditional China: an Anthology of Poetry and Criticism, pp. 129-130.
6.1Yu fu ci si shou. 漁父詞四首. Fisherman’s Song (Two Poems) 1. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 296.
6.2Yu fu ci si shou. 漁父詞四首. Fisherman’s Song (Two Poems) 2. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 296.
6.3Yu fu ci si shou. 漁父詞四首. Fisherman’s Song (Yufuci). Translation by Wilt Idema, in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 285.
6.4Yu fu ci si shou. 漁父詞四首. A Four-Stanza Cycle to the Tune Yufu ("The Fisherman’s Song"). Translation by Jennifer Purtle, in Women Writers of Traditional China: an Anthology of Poetry and Criticism, pp. 128-129.
7Zi ti hua zhu. 自题画竹. Inscribed on My Own Painting of Bamboo. Translation by Jennifer Purtle, in Women Writers of Traditional China: an Anthology of Poetry and Criticism, p. 128.