Sort by poem title | Sort by translator

Poet: Mao Zedong 毛澤東

Dynasty: Twentieth Century .
15 translations of 9 poems found.

1Nian nu jiao· Kunlun. 念奴嬌·昆侖. Kunlun. Translation by Andrew Boyd, in Chinese Literature: An Anthology from the Earliest Times to the Present Day, p. 814.
2Yi Qin E · Loushan guan. 憶秦娥·婁山關. Loushan Pass. Translation by Andrew Boyd, in Chinese Literature: An Anthology from the Earliest Times to the Present Day, p. 815.
3Qin yuan chun · Xue. 沁園春·雪. Snow. Translation by Andrew Boyd, in Chinese Literature: An Anthology from the Earliest Times to the Present Day, p. 813.
4Qin yuan chun·Changsha. 沁園春·長沙. Changsha -- to the tune of "Chin Yuan Chun". Translation by Mabel Lee, in The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from Mainland in the Long Twentieth Century, p. 277.
5Qin yuan chun · Xue. 沁園春·雪. Snow -- to the tune of "Chin Yuan Chun". Translation by Mabel Lee, in The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from Mainland in the Long Twentieth Century, pp. 278-279.
6Qing ping yue · liu pan shan. 清平樂·六盤山. Mount Liupan -- to the tune of "Ching Ping Yueh". Translation by Mabel Lee, in The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from Mainland in the Long Twentieth Century, p. 278.
7Qin yuan chun · Xue. 沁園春·雪. The Snow. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, pp. 413-414.
8Qi lü er shou· Song wen shen. 七律二首·送瘟神. from Saying Good-bye to the God of Disease 1. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 359-360.
9Nian nu jiao· Kunlun. 念奴嬌·昆侖. Kunlun Mountain. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 357.
10Yi Qin E · Loushan guan. 憶秦娥·婁山關. Luoshan Pass. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 358.
11Qin yuan chun·Changsha. 沁園春·長沙. Changsha. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 354-355.
12Qin yuan chun · Xue. 沁園春·雪. Snow. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 358-359.
13Qing ping yue · Jiang-Gui zhan zheng. 清平樂·蔣桂戰爭. Warlords. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 356.
14Man jiang hong · He Guo Moruo tongzhi. 滿江紅·和郭沫若同志. To Guo Moruo. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 360.
15Pusa man· Huanghe lou. 菩薩蠻·黃鶴樓. Tower of the Yellow Crane. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 355-356.