Sort by poem title | Sort by translator

Poet: Jia Yi 賈誼

Dynasty: Qin and Western Han .
12 translations of 2 poems found.

1.1Diao Qu Yüan fu. 吊屈原賦. Lament for Ch’ü Yüan. Translation by Burton Watson, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, pp. 140-141.
1.2Diao Qu Yüan fu. 吊屈原賦. Плач о Цюй Юане / Lament for Qu Yuan. Translation by Ахматова А. / Akhmatova A., in Антология китайской поэзии в 4 томах. Том 1 / Anthology of Chinese poetry in 4 volumes. Volume 1, pp. 199-201.
2.1Fu niao fu. 鵩鳥賦. The Poetic Exposition on the Owl. Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, pp. 110-113.
2.2Fu niao fu. 鵩鳥賦. The Owl. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping, in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 38-41.
2.3Fu niao fu. 鵩鳥賦. The Owl. Translation by Burton Watson, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 278-281.
2.4Fu niao fu. 鵩鳥賦. Ода сові / Ode to the owl. Translation by Коломієць Н. В. / Kolomiiets N. V., in Хрестоматія китайської літератури (від найдавніших часів до ІІІ ст. н.е.) / Reader on Chinese literature (from ancient times to the third century AD), pp. 136-139.
2.5Fu niao fu. 鵩鳥賦. Ода о зловещей птице / Ode to the Ominous Bird. Translation by Адалис А. / Adalis A., in Антология китайской поэзии в 4 томах. Том 1 / Anthology of Chinese poetry in 4 volumes. Volume 1, pp. 202-205.
2.6Fu niao fu. 鵩鳥賦. The Owl Fu. Translation by Burton Watson, in Chinese Literature: An Anthology from the Earliest Times to the Present Day, pp. 175-178.
2.7Funiao fu. 鵩鳥賦. Rhyme-Prose on the Owl. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 70-73.
2.8Funiao fu. 鵩鳥賦. The Owl. Translation by J. R. Hightower, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, pp. 138-140.
2.9Funiao fu. 鵩鳥賦. The Owl. Translation by James Robert Hightower, in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, pp. 389-392.
2.10Funiao fu. 鵩鳥賦. Rhapsody on the Houlet. Translation by David Knechtges, in Wen Xuan, or Selections of Refined Literature, Volume III: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions, pp. 41-49.