1 | Chou Liu Chaisang. 酬劉柴桑. In Reply to a Poem by Liu Chaisang. Translation by William Acker, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 509-510. |
2 | Da Pang canjun. 答龐參軍. In Reply to Aide Pang. Translation by Tsung-cheng Lin, in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, p. 134. |
3.1 | Du "Shan hai jing" shi san shou (5). 讀《山海經》十三首 (五). A Prayer. Translation by Herbert Giles, in Gems of Chinese Literature: Verse, p. 46. |
3.2 | Du "Shan hai jing" shi san shou (5). 讀《山海經》十三首 (五). A Prayer. Translation by Herbert Giles, in Chinese Poetry in English Verse, p. 33. |
4 | Du shan hai jing (1). 讀《山海經》(其一). On Reading the Classic of Mountains and Seas. Translation by Tsung-cheng Lin, in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, p. 134. |
5 | Du shan hai jing (meng xia cao mu chang). 讀山海經(孟夏草木長). Reading The Hill-Sea Classic (Thirteen Poems), The First. Translation by Eric Sackheim, in the silent Zero, in search of Sound: An anthology of Chinese poems from the beginning through the sixth century, p. 122. |
6.1 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). On Reading the Classic of the Hill and Seas. Translation by William Acker, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, pp. 184-185. |
6.2 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). Reading The Classic of Hills and Seas. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 138. |
6.3 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). On Reading the Seas and Mountains Classic. Translation by James Robert Hightower, in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, pp. 182-183. |
6.4 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). Reading the Classic of Mountains and Seas I. Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, pp. 318-319. |
6.5 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). Reading The Book of Strange Places and Seas. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 165. |
6.6 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). Reading the Book of Hills and Seas. Translation by Arthur Waley, in A Hundred and Seventy Chinese Poems, p. 78. |
6.7 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). On reading the Shan Hai Ching (Mountain and Sea Classic). Translation by Shih Shun Liu, in One Hundred and One Chinese Poems, p. 4-5. |
6.8 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). Reading the Canon of Mountain and Seas, 13 poems, no. 1. Translation by Michael A. Fuller, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 149. |
6.9 | Du Shanhaijing shi san shou (1). 讀《山海經》十三首 (一). Reading the Classics of Mountains and Seas. Translation by Stephen Owen, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 150. |