| 1 | Su zhongqing. Chun you. 訴衷情. 春遊. Tune: “Telling of Innermost Feelings” Wandering in Spring. Translation by Bruce Carpenter, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 473. |
| 2.1 | Xiao che xing. 小車行. The Litter Cart. Translation by Arthur Waley, in A Hundred and Seventy Chinese Poems, p. 100-101. |
| 2.2 | Xiao che xing. 小車行. Ballade de la Brouette. Translation by Patricia Guillermaz and Max Kaltenmark, in Anthologie de la Poésie Chinoise Classique, p. 526. |
| 2.3 | Xiao che xing. 小車行. A Ballad of the Little Cart. Translation by Wu-chi Liu, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, pp. 471-472. |
| 3 | Yuyan (Jiangdong you hui niao). 寓言(江東有穢鳥). A Parable. Translation by Irving Y. Lo, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 472. |