Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Source: An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911

Stephen Owen, Norton, New York, 1996.
625 translations of 587 poems found.

1Bing che xing. 兵車行. The Army Wagons: A Ballad. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. pp. 468-469. Dynasty: Sui-Tang.
2Cheng xi pi fan zhou. 城西陂泛舟. Boating on the Reservoir West of the City. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 416. Dynasty: Sui-Tang.
3Chu jia. 除架. Taking Down a Trellis. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 426. Dynasty: Sui-Tang.
4Chun wang. 春望. The View in Spring. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 420. Dynasty: Sui-Tang.
5Chun ye xi yu. 春夜喜雨. Enjoying Rain on a Spring Night. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. pp. 427-428. Dynasty: Sui-Tang.
6Danqing yin zeng Cao jiangjun ba. 丹青引贈曹將軍霸. Song of a Painting. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. pp. 429-431. Dynasty: Sui-Tang.
7Du li. 獨立. I Stand Alone. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 426. Dynasty: Sui-Tang.
8Fan zhao. 返照. Sunlight Cast Back. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 440. Dynasty: Sui-Tang.
9Gu bai xing. 古柏行. Ballad of an Old Cypress. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. pp. 432-433. Dynasty: Sui-Tang.
10Gu yan. 孤雁. Lone Wild Goose. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 379. Dynasty: Sui-Tang.
11Hua hu xing. 畫鶻行. Ballad of the Painted Eagle. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. pp. 428-429. Dynasty: Sui-Tang.
12Hua Ying. 畫鷹. Painted Hawk. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 428. Dynasty: Sui-Tang.
13Jiang cun. 江村. River Village. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 427. Dynasty: Sui-Tang.
14Jiang han. 江漢. Where Yangzi Meets the Han. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 439. Dynasty: Sui-Tang.
15Jiang zhang. 江漲. The River Flooded. By Du Fu 杜甫. Translation by Stephen Owen. p. 427. Dynasty: Sui-Tang.
Next >><< Previous