Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Source: An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911

Stephen Owen, Norton, New York, 1996.
625 translations of 587 poems found.

1Gu feng qi wu. 古風其五. The Old Airs V. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 400. Dynasty: Sui-Tang.
2Guan shan yue. 關山月. Moon Over the Mountain Passes. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 464. Dynasty: Sui-Tang.
3Hu wu ren. 胡無人. The Turks Are Gone!. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 465. Dynasty: Sui-Tang.
4Jiang jinjiu. 將進酒. Bring In the Wine. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. pp. 284-285. Dynasty: Sui-Tang.
5Ku Xuancheng shan niang Ji sou. 哭宣城善釀紀叟. A Lament for Old Mr.Ji, the Finest Brewer in Xuan-cheng. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 404. Dynasty: Sui-Tang.
6Meng you tianmu yin liu bie. 夢遊天姥吟留別. A Song on Visiting Heaven’s Crone Mountain in a Dream: On Parting. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 401. Dynasty: Sui-Tang.
7Minggao ge song Cen zheng jun shi liang yuan san chi xue. 鸣皋歌送岑徵君 时梁园三尺雪. Sending Off Mr. Cen, a Gentleman in Retirement Who Was Summoned to Court. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. pp. 376-377. Dynasty: Sui-Tang.
8Pei zu shu xingbu shilang Ye ji zhongshu Jia sheren zhi you Dongting wu shou(si shou). 陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至遊洞庭五首(四首). Accompanied by My Kinsman Li Ye, Formerly Vice Director of the Ministry of Justice, and by Jia Zhi, Formerly Drafter in the Secretariat, I Go on an Excursion on Lake Dong-ting (four of five poems). By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. pp. 411-412. Dynasty: Sui-Tang.
9Shanzhong wenda. 山中問答. Dialogue in the Mountains. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 403. Dynasty: Sui-Tang.
10Shu dao nan. 蜀道難. Hard Ways to Shu. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. pp. 213-214. Dynasty: Sui-Tang.
11Song you ren. 送友人. Sending a Friend on His Way. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 376. Dynasty: Sui-Tang.
12Wu ye ti. 烏夜啼. The Crows Cry by Night. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 399. Dynasty: Sui-Tang.
13Xiari shanzhong. 夏日山中. Summer Day in the Mountains. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 404. Dynasty: Sui-Tang.
14Yang Paner. 楊叛兒. Yang Pan-er. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 247. Dynasty: Sui-Tang.
15Yuan bie li. 遠別離. Parted by Great Distances. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. pp. 398-399. Dynasty: Sui-Tang.
Next >><< Previous