1 | Yue nü ci. 越女詞. Lyrics for the Girls of Yue. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 382. Dynasty: Sui-Tang. |
2 | Yuexia duzhuo (Huajian yihu jiu). 月下獨酌 (花閒一壺酒). Drinking Alone by Moonlight. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 403. Dynasty: Sui-Tang. |
3 | Zhan cheng nan (Qunian zhan, Sanggan yuan). 戰城南(去年戰,桑乾源). South of the Walls We Fought. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 244. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Ziqian. 自遣. Getting Out What I Feel. By Li Bai 李白. Translation by Stephen Owen. p. 404. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Chang ge xu duan ge. 長歌續短歌. Long Songs Following Short Songs. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. p. 493. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Changping jian tou ge. 長平箭頭歌. Song of an Arrowhead from the Battlefield of Chang-ping. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. pp. 489-490. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Gong wu chu men. 公無出門. Don’t Go Out the Gate!. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. p. 495. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Gui gong zi ye lan qu. 貴公子夜闌曲. Song of a Young Nobleman at the End of Night. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. p. 491. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Kai chou ge. 開愁歌. Release from Melancholy: Song (written under the flowers). By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. pp. 491-492. Dynasty: Sui-Tang. |
10 | Meng tian. 夢天. Dream of Heaven. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. p. 491. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Mo zhong shu. 莫種樹. Don’t Plant Trees. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. p. 496. Dynasty: Sui-Tang. |
12 | Qiang jin jiu. 將進酒. Bring In the Wine. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. p. 289. Dynasty: Sui-Tang. |
13 | Qinwang yinjiu. 秦王飲酒. The King of Qin Drinking. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. pp. 493-494. Dynasty: Sui-Tang. |
14 | Sai xia qu. 塞下曲. By the Passes: A Song. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. pp. 471-472. Dynasty: Sui-Tang. |
15 | Shen xian. 神弦. String Music for the Gods. By Li He 李賀. Translation by Stephen Owen. pp. 199-200. Dynasty: Sui-Tang. |