1 | Zhou zhong xiao wang. 舟中曉望. Gazing from a Boat in the Early Morning. By Meng Haoran 孟浩然. Translation by Stephen Owen. p. 396. Dynasty: Tang. |
2 | Zi luo zhi yue. 自洛至越. Going from Luo-yang to Yue. By Meng Haoran 孟浩然. Translation by Stephen Owen. p. 396. Dynasty: Tang. |
3 | Ao nao. 懊惱. Tormented. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 479. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Chun ri you gan. 春日有感. What Was in My Heart on a Spring Day. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 480. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Gan xing. 感興. What Came to Me in a Mood. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 480. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Jing shan xing. 京山行. A Ballad of Mount Jing. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 482. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Ou zuo. 偶作. Informal Composition. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 480. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Qiu huai (qi er). 秋懷(其二). Autumn Cares II. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 482. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Song Dan gong(qi shi er). 送淡公(其十二). Seeing Off Reverend Dan XII. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. pp. 482-483. Dynasty: Sui-Tang. |
10 | Tou shi. 偷詩. Plagiarizing Poems. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 481. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Wo bing. 臥病. Lying Sick. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 479. Dynasty: Sui-Tang. |
12 | Ye gan ziqian. 夜感自遣. Something Touched Me One Night and I Try to Get It Out. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 481. Dynasty: Sui-Tang. |
13 | You zhongnan shan. 游終南山. A Visit to the South Mountains. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 482. Dynasty: Sui-Tang. |
14 | Zhao wenshi yin. 招文士飲. Inviting Writers to Drink. By Meng Jiao 孟郊. Translation by Stephen Owen. p. 288. Dynasty: Sui-Tang. |
15 | Die lian hua (jin gu he shan wu ding ju). 蝶戀花(今古河山無定距). to "Butterflies Love Flowers" (Die lian hua), On the Frontier. By Nalan Xingde 納蘭性德. Translation by Stephen Owen. pp. 1139-1140. Dynasty: Qing. |