1 | You nan ting. 游南亭. Visiting the Southern Pavilion. By Xie Lingyun 謝靈運. Translation by Stephen Owen. p. 322. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
2 | Tong xie zi yi yong tong que tai. 同謝諮議詠銅雀台. By Xie Tiao 謝朓. Translation by Stephen Owen. p. 326. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
3 | Chou Nu‘er, Shu bo shan dao zhong bi. 醜奴兒 書博山道中壁. to “Ugly Slave” (Chou nu-er). By Xin Qiji 辛棄疾. Translation by Stephen Owen. p. 584. Dynasty: Southern Song. |
4 | Qing-ping-yue. 清平樂. to “Clear and Even Music” (Qing-ping-yue) An account on the Censer Mountain Road. By Xin Qiji 辛棄疾. Translation by Stephen Owen. p. 584. Dynasty: Southern Song. |
5 | Xi jiang yue. 西江月. to “West River Moon” (Xi jiang yue) Expressing what was on my mind. By Xin Qiji 辛棄疾. Translation by Stephen Owen. p. 584. Dynasty: Southern Song. |
6 | Yu lin lang. 羽林郎. Officer of the Guard (Eastern Han). By Xin Yannian 辛延年. Translation by Stephen Owen. pp. 235-236. Dynasty: Western Han. |
7 | Shi si. 室思. Chamber Thoughts III. By Xu Gan 徐幹. Translation by Stephen Owen. p. 266. Dynasty: Western Han. |
8 | Chan gong qu·chun qing. 蟾宮曲·春情. to "Moon Palace" (Chan-gong qu), Spring Passion. By Xu Zaisi 徐再思. Translation by Stephen Owen. p. 737. Dynasty: Yuan. |
9 | Chen zui dong feng · chun qing. 沉醉東風· 春情. to “Dead Drunk in the East Wind” (Chen-zui dong-feng). By Xu Zaisi 徐再思. Translation by Stephen Owen. pp. 734-735. Dynasty: Yuan. |
10 | Zui gong-zi. 醉公子. to “The Drunken Lord” (Zui gong-zi). By Xue Zhao-yun 薛昭蘊. Translation by Stephen Owen. pp. 563-564. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Die lian hua. 蝶戀花. to “Butterflies Love Flowers” (Die lian hua). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. p. 572. Dynasty: Northern Song. |
12 | Ruan lang gui. 阮郎歸. to “Young Ruan Returns” (Ruan lang gui). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. pp. 573-574. Dynasty: Northern Song. |
13 | Yu-lou chun. 玉樓春. to “Springtime in the Mansion of Jade” (Yu-lou chun). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. p. 573. Dynasty: Northern Song. |
14.1 | Zhe-gu tian. 鷓鴣天. to “Partridge Weather” (Zhe-gu tian). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. pp. 572-573. Dynasty: Northern Song. |
14.2 | Zhe-gu tian. 鷓鴣天. to “Partridge Weather” (Zhe-gu tian). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. p. 573. Dynasty: Northern Song. |