Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Source: An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911

Stephen Owen, Norton, New York, 1996.
625 translations of 587 poems found.

1You nan ting. 游南亭. Visiting the Southern Pavilion. By Xie Lingyun 謝靈運. Translation by Stephen Owen. p. 322. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
2Tong xie zi yi yong tong que tai. 同謝諮議詠銅雀台. By Xie Tiao 謝朓. Translation by Stephen Owen. p. 326. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
3Chou Nu‘er, Shu bo shan dao zhong bi. 醜奴兒 書博山道中壁. to “Ugly Slave” (Chou nu-er). By Xin Qiji 辛棄疾. Translation by Stephen Owen. p. 584. Dynasty: Southern Song.
4Qing-ping-yue. 清平樂. to “Clear and Even Music” (Qing-ping-yue) An account on the Censer Mountain Road. By Xin Qiji 辛棄疾. Translation by Stephen Owen. p. 584. Dynasty: Southern Song.
5Xi jiang yue. 西江月. to “West River Moon” (Xi jiang yue) Expressing what was on my mind. By Xin Qiji 辛棄疾. Translation by Stephen Owen. p. 584. Dynasty: Southern Song.
6Yu lin lang. 羽林郎. Officer of the Guard (Eastern Han). By Xin Yannian 辛延年. Translation by Stephen Owen. pp. 235-236. Dynasty: Western Han.
7Shi si. 室思. Chamber Thoughts III. By Xu Gan 徐幹. Translation by Stephen Owen. p. 266. Dynasty: Western Han.
8Chan gong qu·chun qing. 蟾宮曲·春情. to "Moon Palace" (Chan-gong qu), Spring Passion. By Xu Zaisi 徐再思. Translation by Stephen Owen. p. 737. Dynasty: Yuan.
9Chen zui dong feng · chun qing. 沉醉東風· 春情. to “Dead Drunk in the East Wind” (Chen-zui dong-feng). By Xu Zaisi 徐再思. Translation by Stephen Owen. pp. 734-735. Dynasty: Yuan.
10Zui gong-zi. 醉公子. to “The Drunken Lord” (Zui gong-zi). By Xue Zhao-yun 薛昭蘊. Translation by Stephen Owen. pp. 563-564. Dynasty: Sui-Tang.
11Die lian hua. 蝶戀花. to “Butterflies Love Flowers” (Die lian hua). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. p. 572. Dynasty: Northern Song.
12Ruan lang gui. 阮郎歸. to “Young Ruan Returns” (Ruan lang gui). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. pp. 573-574. Dynasty: Northern Song.
13Yu-lou chun. 玉樓春. to “Springtime in the Mansion of Jade” (Yu-lou chun). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. p. 573. Dynasty: Northern Song.
14.1Zhe-gu tian. 鷓鴣天. to “Partridge Weather” (Zhe-gu tian). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. pp. 572-573. Dynasty: Northern Song.
14.2Zhe-gu tian. 鷓鴣天. to “Partridge Weather” (Zhe-gu tian). By Yan Jidao 晏幾道. Translation by Stephen Owen. p. 573. Dynasty: Northern Song.
Next >><< Previous