1 | Yihai chu ye. 乙亥除夜. New Year’s Eve of the Year Yihai (1659). By Xu Can 徐燦, ca. 1610 - after 1677. Translation by Wilt Idema. p. 435. Dynasty: Qing. |
2 | Yin Zailaige. 飲再來閣. Drinking in Come-Again Pavilion. By Jiang Zhu 江珠, late 18th century. Translation by Wilt Idema. p. 593. Dynasty: Qing. |
3 | Ying li gou. 鷹離鞲. The Hawk Separated from the Gauntlet. By Xue Tao 薛濤, 768-ca.832. Translation by Wilt Idema. p. 187. Dynasty: Tang. |
4 | Ying wu. 鸚鵡. [No title]. By Ma Shouzhen 馬守貞, 1548-1604. Translation by Wilt Idema. p. 367. Dynasty: Ming. |
5 | Ying wu li long. 鸚鵡離籠. The Parrot Separated from Its Stable. By Xue Tao 薛濤, 768-ca.832. Translation by Wilt Idema. p. 186. Dynasty: Tang. |
6.1 | Ying xianke. 迎仙客. To the Tune of "Welcoming the Immortal Guest" (Ying xianke). By Huichou 蕙綢. Translation by Wilt Idema. pp. 413-4. Dynasty: Ming. |
6.2 | Ying xianke. 迎仙客. To the Tune of "Greeting the Immortal Guest" (Ying xianke). By Wang shi 王氏. Translation by Wilt Idema. p. 339. Dynasty: Yuan. |
7 | Yisi chun ku Shen Liu jiu mu mu suo. 已巳春哭沈六舅母墓所. Spring of the Year yisi (1629): Weeping at the Grave of My Aunt, the Wife of Shen Liu. By Ye Xiaoluan 葉小鸞, 1616-1632. Translation by Wilt Idema. p. 391. Dynasty: Ming. |
8 | Yong jing. 詠鏡. My Mirror. By Zheng Yunduan 鄭允端, ca. 1327-1356. Translation by Wilt Idema. pp. 278-9. Dynasty: Yuan. |
9 | Yong zhu. 詠竹. [No title]. By Liu Shi 柳是, 1618-1664. Translation by Wilt Idema. p. 382. Dynasty: Qing. |
10 | Yongyule. 永遇樂. To the Melody of "Eternal Pleasure" (Yongyule) First Night. By Li Qingzhao 李清照, 1084- ca. 1155. Translation by Wilt Idema. p. 232. Dynasty: Song. |
11 | You Changning gong zhu liu bei chi er shi wu shou. 游長寧公主流杯池二十五首. [No title]. By Shangguan Wan’er 上官婉兒, 664-710. Translation by Wilt Idema. pp. 69-70. Dynasty: Tang. |
12 | You Chong-zhen guan nan lou, du xin ji di ti ming chu. 遊崇真觀南樓,睹新及第題名處. During a Visit to the Southern Tower of the Veneration of Truth Monastery I Saw the New Examination Graduates Writing Their Names on the Wall. By Yu Xuanji 魚玄機, 844-868. Translation by Wilt Idema. p. 195. Dynasty: Tang. |
13 | You huai. 有懷. Filled with Emotions. By Liang Mengzhao 梁孟昭. Translation by Wilt Idema. p. 422. Dynasty: Ming. |
14 | You huai●you Riben shi zuo. 有懷●游日本時作. Filled with Emotion (Written during My Stay in Japan). By Qiu Jin 秋瑾, 1875-1907. Translation by Wilt Idema. p. 783. Dynasty: Qing. |