| 1 | Xi bei you gao lou. 西北有高樓. In the North-west There Is a High House. By Anonymous (Nineteen Old Poems) Gushi shi jiu shou 古詩十九首. Translation by Arthur Waley. pp. 41-42. Dynasty: Western Han. |
| 2 | Xingxing chong xingxing. 行行重行行. On and On, Always On and On. By Anonymous (Nineteen Old Poems) Gushi shi jiu shou 古詩十九首. Translation by Arthur Waley. p. 39. Dynasty: Western Han. |
| 3 | Gu ge. 古歌(上金殿). The Golden Palace. By Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translation by Arthur Waley. p. 31. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 4 | Hao li. 蒿裏. Burial Songs: The Graveyard. By Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translation by Arthur Waley. p. 38. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 5 | Jiming ge. 雞鳴歌 (東方欲明星燦燦). Cock-crow Song. By Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translation by Arthur Waley. pp. 30-31. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 6 | Shang xie. 上邪. Oaths of Friendship, 2. By Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translation by Arthur Waley. p. 37. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 7 | Xie lu. 薤露. Burial Songs: The Dew on the Garlic-Leaf. By Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translation by Arthur Waley. p. 38. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 8 | You suo si. 有所思. South of the Great Sea. By Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translation by Arthur Waley. pp. 35-36. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 9 | Zhan cheng nan. 戰城南. Fighting South of the Castle. By Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translation by Arthur Waley. pp. 33-34. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 10 | Dongmen xing. 東門行. The Eastern Gate. By Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translation by Arthur Waley. p. 34. Dynasty: Western Han. |
| 11 | Fu bing xing. 婦病行. The Sick Wife. By Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translation by Arthur Waley. pp. 29-30. Dynasty: Western Han. |
| 12 | Gu‘er xing. 孤兒行. The Orphan. By Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translation by Arthur Waley. pp. 27-29. Dynasty: Western Han. |
| 13 | Shang shan cai mi wu. 上山採蘼蕪. Old and New. By Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translation by Arthur Waley. p. 35. Dynasty: Western Han. |
| 14 | Shi wu cong jun zheng. 十五從軍征. "Old Poem". By Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translation by Arthur Waley. p. 32. Dynasty: Western Han. |
| 15 | Xiang feng xing. 相逢行. Meeting in the Road. By Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translation by Arthur Waley. pp. 32-33. Dynasty: Western Han. |