Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Source: The Anchor Book of Chinese Poetry

Tony Barnstone and Chou Ping, Anchor Books, New York, 2005.
570 translations of 557 poems found.

1Pusa man (Bairi jing biao dong yi ban). 菩薩蠻(白日驚飆冬已半). To the Tune of “Bodhisattva Barbarian”. By Nalan Xingde 納蘭性德. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 331. Dynasty: Qing.
2Zhegu tian. 鷓鴣天. To the Tune of “Partridge Sky”. By Nie Shengqiong 聶勝瓊. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 256. Dynasty: Northern Song.
3Cai sang zi (shi nian qian shi zun qian ke). 採桑子 (十年前是尊前客). To the Tune of “Mulberry-Picking Song”. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 245. Dynasty: Northern Song.
4Die lian hua (Ting yuan shen shen shen ji xu). 蝶戀花(庭院深深深幾許). To the Tune of “Butterflies Adore Flowers”. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 244. Dynasty: Northern Song.
5Huan xi sha (Deng jin chui hua yue si shuang). 浣溪沙(燈燼垂花月似霜). The Lamp-wick’s Ashes, Blossoms Droop, the Moon Like Frost. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Jerome P. Seaton. p. 243. Dynasty: Northern Song.
6Jue ju. 絕句. Poem in the Jueju Form. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 245. Dynasty: Northern Song.
7Su zhong qing (Qing chen lian mu juan qing shuang). 訴衷情(清晨簾幕卷輕霜). Painting Eyebrows, to the Tune of “Pouring Out Deep Emotions”. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. pp. 243-244. Dynasty: Northern Song.
8You Longmen fen ti shi wu shou• zi puti bu yue gui Guanghua si. 游龍門分題十五首•自菩提步月歸廣化寺. Walking Back in Moonlight from Bohdi Trees to the Guanghua Temple. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 244. Dynasty: Northern Song.
9Yu lou chun (Bie hou bu zhi jun yuan jin). 玉樓春(別後不知君遠近). To the Tune of “Spring in the Tower of Jade”. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 243. Dynasty: Northern Song.
10Yu lou chun (Yan hong guo hou chun gui qu). 玉樓春(燕鴻過后春歸去). To the Tune of “Spring in the Tower of Jade”. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 242. Dynasty: Northern Song.
11Zi xu. 自敘. About Myself. By Ouyang Xiu 歐陽修. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 242. Dynasty: Northern Song.
12Dao wang shi (1). 悼亡詩 (其一). In Memory of My Dead Wife. By Pan Yue 潘岳. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 74. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
13Zhou zhong wan wang Zhurong feng. 舟中晚望祝融峰. Looking at the Zhurong Peak in a Boat at Twilight. By Qi Ji 齊己. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 223. Dynasty: Sui-Tang.
14Tian yuan za xing (Chun tian bu jiu qing). 田園雜興(春天不久晴). A Stray Poem Written in the Fields. By Qian Chengzhi 錢澄之. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. p. 329. Dynasty: Qing.
15Queqiao xian. 鵲橋仙. To the Tune of “Magpie Bridge Immortal”. By Qin Guan 秦觀. Translation by Tony Barnstone and Chou Ping. pp. 253-254. Dynasty: Northern Song.
Next >><< Previous