1 | Zhan cheng nan. 戰城南. “They Fought South of the Walls”. By Li Bai 李白. Translation by Joseph J. Lee. p. 108. Dynasty: Sui-Tang. |
2 | Zi dai nei zeng. 自代内贈. Written in Behalf of My Wife. By Li Bai 李白. Translation by Joseph J. Lee. p. 112. Dynasty: Sui-Tang. |
3 | Ziqian. 自遣. To Amuse Myself. By Li Bai 李白. Translation by Joseph J. Lee. p. 110. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Changgu beiyuan xin sun (2). 昌穀北園新筍(二). New Bamboo in the North Garden at Ch’ang-ku. By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 236. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Changgu shi. 昌谷詩. Ch’ang-ku. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. pp. 232-235. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Gan feng wu shou (3). 感諷五首 (三). In Protest. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. pp. 228-229. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Gui gong zi ye lan qu. 貴公子夜闌曲. Young Noble at Night’s End: A Song. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. p. 236. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Huang tou lang. 黃頭郎. Young Man with a Yellow Hat. By Li He 李賀. Translation by Michael Fish. p. 230. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Lan xiang shen nü miao. 蘭香神女廟. Temple of the Orchid Fragrance Goddess. By Li He 李賀. Translation by Michael Fish. pp. 230-231. Dynasty: Sui-Tang. |
10 | Ma (2). 馬(二). About Horse, Two Selections (1). By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 235. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Ma (9). 馬(九). About Horse, Two Selections (2). By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 236. Dynasty: Sui-Tang. |
12 | Tong tuo bei. 銅駝悲. Lamentations of the Bronze Camels. By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 232. Dynasty: Sui-Tang. |
13 | Xi wan liang. 溪晚涼. Ravine on a Cold Evening. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. p. 229. Dynasty: Sui-Tang. |
14 | Ye lai le. 夜來樂. Pleasure of the Night. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. pp. 229-230. Dynasty: Sui-Tang. |
15 | Tan po huan xi sha (Han dan xiang xiao cui ye can). 攤破浣溪沙(菡萏香銷翠葉殘). Tune: “Sand of Silk-washing Stream,” Two Lyrics (2). By Li Jing 李璟. Translation by Daniel Bryant. p. 300. Dynasty: Five Dynasties. |