Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Source: Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry

Liu Wuji and Irving Yucheng Lo, ed. , Indiana University Press, Bloomington, 1975.
854 translations of 847 poems found.

1Zhan cheng nan. 戰城南. “They Fought South of the Walls”. By Li Bai 李白. Translation by Joseph J. Lee. p. 108. Dynasty: Sui-Tang.
2Zi dai nei zeng. 自代内贈. Written in Behalf of My Wife. By Li Bai 李白. Translation by Joseph J. Lee. p. 112. Dynasty: Sui-Tang.
3Ziqian. 自遣. To Amuse Myself. By Li Bai 李白. Translation by Joseph J. Lee. p. 110. Dynasty: Sui-Tang.
4Changgu beiyuan xin sun (2). 昌穀北園新筍(二). New Bamboo in the North Garden at Ch’ang-ku. By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 236. Dynasty: Sui-Tang.
5Changgu shi. 昌谷詩. Ch’ang-ku. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. pp. 232-235. Dynasty: Sui-Tang.
6Gan feng wu shou (3). 感諷五首 (三). In Protest. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. pp. 228-229. Dynasty: Sui-Tang.
7Gui gong zi ye lan qu. 貴公子夜闌曲. Young Noble at Night’s End: A Song. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. p. 236. Dynasty: Sui-Tang.
8Huang tou lang. 黃頭郎. Young Man with a Yellow Hat. By Li He 李賀. Translation by Michael Fish. p. 230. Dynasty: Sui-Tang.
9Lan xiang shen nü miao. 蘭香神女廟. Temple of the Orchid Fragrance Goddess. By Li He 李賀. Translation by Michael Fish. pp. 230-231. Dynasty: Sui-Tang.
10Ma (2). 馬(二). About Horse, Two Selections (1). By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 235. Dynasty: Sui-Tang.
11Ma (9). 馬(九). About Horse, Two Selections (2). By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 236. Dynasty: Sui-Tang.
12Tong tuo bei. 銅駝悲. Lamentations of the Bronze Camels. By Li He 李賀. Translation by Irving Y. Lo. p. 232. Dynasty: Sui-Tang.
13Xi wan liang. 溪晚涼. Ravine on a Cold Evening. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. p. 229. Dynasty: Sui-Tang.
14Ye lai le. 夜來樂. Pleasure of the Night. By Li He 李賀. Translation by Maureen Robertson. pp. 229-230. Dynasty: Sui-Tang.
15Tan po huan xi sha (Han dan xiang xiao cui ye can). 攤破浣溪沙(菡萏香銷翠葉殘). Tune: “Sand of Silk-washing Stream,” Two Lyrics (2). By Li Jing 李璟. Translation by Daniel Bryant. p. 300. Dynasty: Five Dynasties.
Next >><< Previous