1 | Shan zhong yu Pei xiucai Di shu. 山中與裴秀才迪書. To the Bachelor-of-Arts P‘ei Ti. By Wang Wei 王維. Translation by Arthur Waley. p. 23-24. Dynasty: Sui-Tang. |
2 | Shi bi. 失婢. Losing a Slave-girl. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 81. Dynasty: Sui-Tang. |
3 | Shou xia. 首夏. The Beginning of Summer. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 59. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Shou xia tong zhu jiaozheng you Kaiyuan guan, yin su wan yue. 首夏同諸校正游開元觀, 因宿玩月. In Early Summer Lodging in a Temple to Enjoy the Moonlight. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 39. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Si jiu. 思舊. Thinking of the Past. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. pp. 85-86. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Su xi weng. 宿溪翁. Lodging with the Old Man of the Stream. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 72. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Ti Luozhong di zhai. 題洛中第宅. The Grand Houses at Lo-yang. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 82. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Ti Yuan Danqiu shan ju. 題元丹丘山居. To Tan Ch‘iu. By Li Bai 李白. Translation by Arthur Waley. p. 32. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Ting song. 庭松. The Pine-trees in the Courtyard. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. pp. 74-75. Dynasty: Sui-Tang. |
10 | Wei shang ou diao. 渭上偶釣. Fishing in the Wei River. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 50. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Wen gu ren zi zheng shu hui. 聞故人自徵戍回. Hearing That His Friend Was Coming Back from the War. By Wang Jian 王建. Translation by Arthur Waley. p. 137. Dynasty: Sui-Tang. |
12 | Wen zao ying. 聞早鶯. Hearing the Early Oriole. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 65. Dynasty: Sui-Tang. |
13 | Wo ji lai zao wan. 臥疾來早晚. Since I Lay Ill. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 92. Dynasty: Sui-Tang. |
14 | Xi feng. 西風. The Cranes. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 83. Dynasty: Sui-Tang. |
15 | Xianyou si du su. 仙游寺獨宿. Going Alone to Spend a Night at the Hsien-Yu Temple. By Bai Juyi 白居易. Translation by Arthur Waley. p. 42. Dynasty: Sui-Tang. |