1 | Daowang shi. 悼亡詩. Lamenting the Dead. By Pan Yue 潘岳. Translation by Burton Watson. pp. 167-168. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
2 | Liu yi shi (yi zuo shi). 六憶詩 (憶坐時). Six Poems on Remembering (I think of when she sits). By Shen Yue 沈約. Translation by Burton Watson. p. 187. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
3 | Liu yi shi (yi shui shi). 六憶詩 (憶睡時). Six Poems on Remembering (I think of when she sleeps). By Shen Yue 沈約. Translation by Burton Watson. p. 187. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
4 | Zao xing feng gu ren che zhong wei zeng shi. 早行逢故人車中為贈詩. Out Early One Morning, I met an Old Acquaintance; I Composed This in the Carriage to Present to Her. By Shen Yue 沈約. Translation by Burton Watson. p. 187. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
5 | Liu yi shi (yi lai shi). 六憶詩 (憶來時). Six Poems on Remembering (I think of when she comes). By Shen Yue 沈約. Translation by Burton Watson. pp. 186-187. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
6 | Wei lin ren you huai bu zhi. 為鄰人有懷不至. Written for My Neighbor: He Waited for a Loved One Who Never Came. By Shen Yue 沈約. Translation by Burton Watson. p. 188. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
7 | Shi zuo zhen jun can jun jing qu-a zuo. 始作鎮軍參軍經曲阿作. On Being Assigned as Military Adviser to the Garrison Army, Written when Passing Chu-a. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 128-129. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
8 | Yi ju (2). 移居 (二). Moving House, No.2. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. p. 132. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
9 | Gui yuan tian ju (1). 歸園田居 (一). Returning to My Home in the Country, No.1. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 129-130. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
10 | Yin jiu er shi shou bing xu (1, 3, 5, 7). 飲酒二十首并序 (一、三、五、七). Drinking Wine: Twenty Poems with Introduction (No.1, 3, 5, 7). By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 134-136. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
11 | Ni gu jiu shou (4). 擬古九首 (四). Imitating the Old Poems, No. 4. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 138-139. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
12 | He Guo zhubu er shou (1). 和郭主簿二首 (一). Matching a Poem by Secretary Kuo, No. 1. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 132-133. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
13 | Ting yun bing xu. 停雲并序. Motionless Clouds. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 125-126. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
14 | Xing ying shen san shou. 形影神三首. Substance, Shadow, and Spirit. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 126-128. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
15 | Wushen sui liu yue zhong yu huo. 戊申歲六月中遇火. In the Year with the Cyclical Sign Mou-shen (408), in the Sixth Month We Had a Fire. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Burton Watson. pp. 133-134. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |