1 | Jiu de song. 酒德頌. The Genius of Wine. By Liu Ling 劉伶. Translation by Herbert Giles. p. 102. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
2 | Lou shi ming. 陋室銘. My Humble Home. By Liu Yuxi 劉禹錫. Translation by Herbert Giles. p. 148. Dynasty: Sui-Tang. |
3 | Bu ju. 卜居. Consulting the Oracle. By Qu Yuan 屈原. Translation by Herbert Giles. pp. 33-34. Dynasty: Pre-Qin. |
4 | Jiu ge: Shan gui. 九歌 山鬼. The Genius of the Mountain. By Qu Yuan 屈原. Translation by Herbert Giles. p. 35. Dynasty: Pre-Qin. |
5 | Yu fu. 渔父. The Fisherman’s Reply. By Qu Yuan 屈原. Translation by Herbert Giles. p. 34. Dynasty: Pre-Qin. |
6 | Dui Chu wang wen. 對楚王問. Unpopularity. By Song Yu 宋玉. Translation by Herbert Giles. p. 38. Dynasty: Pre-Qin. |
7 | Feng fu. 風賦. Wind. By Song Yu 宋玉. Translation by Herbert Giles. pp. 36-37. Dynasty: Pre-Qin. |
8 | Hou Chibi fu. 後赤壁賦. The Red Wall: Autumn. By Su Shi 蘇軾. Translation by Herbert Giles. pp. 181-182. Dynasty: Northern Song. |
9 | Qian Chibi fu. 前赤壁賦. Thoughts Suggested by the Red Wall: Summer. By Su Shi 蘇軾. Translation by Herbert Giles. pp. 179-181. Dynasty: Northern Song. |
10 | Xia shu fu. 黠鼠賦. A Rat’s Cunning. By Su Shi 蘇軾. Translation by Herbert Giles. pp. 182-183. Dynasty: Northern Song. |
11 | Gui qu lai xi ci. 歸去來兮辭. Home Again!. By Tao Yuanming 陶淵明. Translation by Herbert Giles. pp. 103-104. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
12 | Zheng qi ge. 正氣歌. Divine Particulam Auræ. By Wen Tianxiang 文天祥. Translation by Herbert Giles. pp. 207-208. Dynasty: Southern Song. |