Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Source: One Hundred Poems From the Chinese (中國詩百首)

Kenneth Rexroth, A New Directions Book, New York, 1956.
113 translations of 113 poems found.

1Ge ye. 閣夜. Night in the House by the River. By Du Fu 杜甫. Translation by Kenneth Rexroth. p. 33. Dynasty: Sui-Tang.
2Guan shu you gan: Ban mu. 觀書有感-半畝. Thoughts While Reading. By Zhu Xi 朱熹. Translation by Kenneth Rexroth. p. 132. Dynasty: Southern Song.
3Guan shu you gan: Zuo ye. 觀書有感-昨夜. The Boat are Afloat. By Zhu Xi 朱熹. Translation by Kenneth Rexroth. p. 129. Dynasty: Southern Song.
4Haitang. 海. Begonias. By Su Shi 蘇軾. Translation by Kenneth Rexroth. p. 96. Dynasty: Northern Song.
5He chao tong nian jiu ri jian ji. 和晁同年九日見寄. Thoughts in Exile. By Su Shi 蘇軾. Translation by Kenneth Rexroth. p. 90. Dynasty: Northern Song.
6He Ziyou taqing. 和子由踏青. A Walk in the Country. By Su Shi 蘇軾. Translation by Kenneth Rexroth. p. 84. Dynasty: Northern Song.
7Hong mei. 紅梅. The Purple Peach Tree. By Su Shi 蘇軾. Translation by Kenneth Rexroth. p. 86. Dynasty: Northern Song.
8Hua ying. 花影. The Shadow of the Flowers. By Su Shi 蘇軾. Translation by Kenneth Rexroth. p. 87. Dynasty: Northern Song.
9Huang fei gao. 蝗飛高. The Locust Swarm. By Xu Zhao 徐照. Translation by Kenneth Rexroth. p. 135. Dynasty: Northern Song.
10Huang ying. 黃鶯. Next Door. By Mei Yaochen 梅堯臣. Translation by Kenneth Rexroth. p. 42. Dynasty: Northern Song.
11Huanxisha: Dan dang. 浣溪沙-淡蕩. The Day of Cold Food. By Li Qingzhao 李清照, 1084- ca. 1155. Translation by Kenneth Rexroth. p. 110. Dynasty: Song.
12Huanxisha: Xiao yuan. 浣溪沙 - 小院. Mist. By Li Qingzhao 李清照, 1084- ca. 1155. Translation by Kenneth Rexroth. p. 111. Dynasty: Song.
13Jiang fu biao chen hui cheng Du Tingzhi. 將赴表臣會呈杜挺之. An Excuse for Not Returning a Visit. By Mei Yaochen 梅堯臣. Translation by Kenneth Rexroth. p. 41. Dynasty: Northern Song.
14Jiangbian xing yue (Zhou yu qing qiu yue). 江邊星月 (驟雨清秋夜). Stars and Moon on the River. By Du Fu 杜甫. Translation by Kenneth Rexroth. p. 36. Dynasty: Sui-Tang.
15Jiu chou. 舊愁. The Old Anguish. By Zhu Shuzhen 朱淑真, 1135 – 1180. Translation by Kenneth Rexroth. p. 143. Dynasty: Southern Song.
Next >><< Previous