1.1 | Jingjing he pan cao. 青青河畔草. Green, Green, the Riverside Grasses. By Anonymous (Nineteen Old Poems) Gushi shi jiu shou 古詩十九首. Translation by Maija Bell Samei. p. 186. Dynasty: Western Han. |
1.2 | Qingqing hepan cao. 青青河畔草. Green, Green, the Riverside Grasses. By Anonymous (Nineteen Old Poems) Gushi shi jiu shou 古詩十九首. Translation by Maija Bell Samei. p. 186. Dynasty: Western Han. |
2 | Kongque dong nan fei. 孔雀東南飛. Southeast Flies the Peacock. By Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translation by Olga Lomova. pp. 79-87. Dynasty: Western Han. |
3 | Chang hen ge. 長恨歌. Song of Lasting Pain. By Bai Juyi 白居易. Translation by Ao Wang. pp. 256-258. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Da wei zhi. 答微之. In Response to Weizhi. By Bai Juyi 白居易. Translation by Ao Wang. p. 253. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Ku Weizhi. 哭微之. Wailing for Weizhi. By Bai Juyi 白居易. Translation by Ao Wang. p. 255. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Meng Weizhi. 夢微之(晨起臨風一惆悵). Dreaming of Weizhi. By Bai Juyi 白居易. Translation by Ao Wang. p. 254. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Meng Weizhi. 夢微之(君埋泉下泥銷骨). Dreaming of Weizhi. By Bai Juyi 白居易. Translation by Ao Wang. p. 255. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Qu jiang yi yuan jiu. 曲江憶元九. By the Qujiang; Thinking of Yuan the Ninth. By Bai Juyi 白居易. Translation by Ao Wang. p. 254. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Tong Li shi yi zui yi yuan jiu. 同李十一醉憶元九. By Bai Juyi 白居易. Translation by Ao Wang. p. 250. Dynasty: Sui-Tang. |
10 | Cai fan. 采蘩. Picking Artemisia. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Wai-yee Li. pp. 23-24. Dynasty: Pre-Qin. |
11 | Da ming. 大明. Great Brightness. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Wai-yee Li. p. 20. Dynasty: Pre-Qin. |
12 | Guan ju. 關睢. Ospreys. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Zong-qi Cai. pp. 65-66. Dynasty: Pre-Qin. |
13 | Jiang Zhongzi. 將仲子. I Beg of You, Zhong Zi. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Zong-qi Cai. p. 71. Dynasty: Pre-Qin. |
14 | Liu yue. 六月. The Sixth Month. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Wai-yee Li. pp. 18-19. Dynasty: Pre-Qin. |