Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Source: Iron Moon: An Anthology of Chinese Migrant Worker Poetry (铁月亮)

Qin Xiaoyu, White Pine Press, Buffalo, New York, 2016.
102 translations of 102 poems found.

1Xia yeban le. 下夜班了. Working the Nightshift. By Lizi 利子. Translation by Eleanor Goodman. p. 69. Dynasty: Twentieth Century.
2Tian jianli. 填簡歷. Filling Out Job Application. By Ni Wen 泥文. Translation by Eleanor Goodman. pp. 90-91. Dynasty: Twentieth Century.
3Gongka. 工卡. Employment ID. By Sun Haitao 孫海濤. Translation by Eleanor Goodman. p. 93. Dynasty: Twentieth Century.
4Jiqi shu. 機器書. Machine Documentation. By Sun Haitao 孫海濤. Translation by Eleanor Goodman. p. 94. Dynasty: Twentieth Century.
5Ba najian gongyi cang qilai. 把那件工衣藏起來. Hide That Uniform Away. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 53. Dynasty: Twentieth Century.
6Han zhe leishui de leyuan. 含著淚水的樂園. Tear-filled Paradise. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. pp. 55-56. Dynasty: Twentieth Century.
7Haoxiang wo jiu shi ta de fuqin. 好像我就是他的父親. It Seems I'm Really His Father. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 52. Dynasty: Twentieth Century.
8Jiaoban ji. 攪拌機. Mixer. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 54. Dynasty: Twentieth Century.
9Shiyue bari zai Su Xiaoxiao mu pang. 十月八日在蘇小小墓旁. November 8, Beside Su Xiaoxiao's Grave. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 57. Dynasty: Twentieth Century.
10Tui zhe huidao guxiang. 退著回到故鄉. Returning Home Backwards. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 51. Dynasty: Twentieth Century.
11Bai longmenzhen. 擺龍門陣. Chitchat. By Tao Tiancai 陶天財. Translation by Eleanor Goodman. p. 92. Dynasty: Twentieth Century.
12Dang'an. 檔案. File. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 191. Dynasty: Twentieth Century.
13Makeng wa. 麻坑洼. Makeng Shantytown. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 190. Dynasty: Twentieth Century.
14Wo bushi shiren, wo zhishi wuyue de panni. 我不是詩人,我只是五月的叛逆. I'm Not a Poet, I'm Just a Rebel in May. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 188. Dynasty: Twentieth Century.
15Wo yong dingzi luosi xuanyi Zhongguo duanban. 我用釘子螺絲懸疑中國短板. I Use Nails and Screws to Fix China's Deficiencies. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 189. Dynasty: Twentieth Century.
Next >><< Previous