1 | Xia yeban le. 下夜班了. Working the Nightshift. By Lizi 利子. Translation by Eleanor Goodman. p. 69. Dynasty: Twentieth Century. |
2 | Tian jianli. 填簡歷. Filling Out Job Application. By Ni Wen 泥文. Translation by Eleanor Goodman. pp. 90-91. Dynasty: Twentieth Century. |
3 | Gongka. 工卡. Employment ID. By Sun Haitao 孫海濤. Translation by Eleanor Goodman. p. 93. Dynasty: Twentieth Century. |
4 | Jiqi shu. 機器書. Machine Documentation. By Sun Haitao 孫海濤. Translation by Eleanor Goodman. p. 94. Dynasty: Twentieth Century. |
5 | Ba najian gongyi cang qilai. 把那件工衣藏起來. Hide That Uniform Away. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 53. Dynasty: Twentieth Century. |
6 | Han zhe leishui de leyuan. 含著淚水的樂園. Tear-filled Paradise. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. pp. 55-56. Dynasty: Twentieth Century. |
7 | Haoxiang wo jiu shi ta de fuqin. 好像我就是他的父親. It Seems I'm Really His Father. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 52. Dynasty: Twentieth Century. |
8 | Jiaoban ji. 攪拌機. Mixer. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 54. Dynasty: Twentieth Century. |
9 | Shiyue bari zai Su Xiaoxiao mu pang. 十月八日在蘇小小墓旁. November 8, Beside Su Xiaoxiao's Grave. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 57. Dynasty: Twentieth Century. |
10 | Tui zhe huidao guxiang. 退著回到故鄉. Returning Home Backwards. By Tang Yihong 唐以洪. Translation by Eleanor Goodman. p. 51. Dynasty: Twentieth Century. |
11 | Bai longmenzhen. 擺龍門陣. Chitchat. By Tao Tiancai 陶天財. Translation by Eleanor Goodman. p. 92. Dynasty: Twentieth Century. |
12 | Dang'an. 檔案. File. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 191. Dynasty: Twentieth Century. |
13 | Makeng wa. 麻坑洼. Makeng Shantytown. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 190. Dynasty: Twentieth Century. |
14 | Wo bushi shiren, wo zhishi wuyue de panni. 我不是詩人,我只是五月的叛逆. I'm Not a Poet, I'm Just a Rebel in May. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 188. Dynasty: Twentieth Century. |
15 | Wo yong dingzi luosi xuanyi Zhongguo duanban. 我用釘子螺絲懸疑中國短板. I Use Nails and Screws to Fix China's Deficiencies. By Tian Xiaoyin 田曉隱. Translation by Eleanor Goodman. p. 189. Dynasty: Twentieth Century. |