1 | He Guang. 河廣. Der Strom ist breit?. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 210. Dynasty: Pre-Qin. |
2 | Fuyi. 芣苢. Der Wegerich. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 210. Dynasty: Pre-Qin. |
3 | Feng nian. 豐年. Ein reiches Jahr. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 219. Dynasty: Pre-Qin. |
4 | Qi fu. 祈父. Kriegsintendant!. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 217. Dynasty: Pre-Qin. |
5 | Shan you shu. 山有樞. Im Berg ist der Tann. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. pp. 216-217. Dynasty: Pre-Qin. |
6 | Lu ling. 盧令. Die Bracken. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 216. Dynasty: Pre-Qin. |
7 | Zhen Wei. 溱洧. Der Chen und der Wei. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 215. Dynasty: Pre-Qin. |
8 | Jiao tong. 狡童. Der falsche Gesell. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 214. Dynasty: Pre-Qin. |
9 | You nü tong che. 有女同車. Ein Madchen teilt mit mir den Wagen. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 213. Dynasty: Pre-Qin. |
10 | Nü yue ji ming. 女曰雞鳴. Das Miidchen sagt Schon kriiht der Hahn. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. pp. 212-213. Dynasty: Pre-Qin. |
11 | Da che. 大車. Der grofle Wagen. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 212. Dynasty: Pre-Qin. |
12 | Cai ge. 采葛. Er pfliickt wilden Wein. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 211. Dynasty: Pre-Qin. |
13 | Tu yuan. 兔爰. Behutsam regt der Hase sich. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 211. Dynasty: Pre-Qin. |
14 | Yi. 抑. Schicklichkeit. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. pp. 217-219. Dynasty: Pre-Qin. |
15 | Tu ju. 兔罝. Das Hasennetz. By Book of Songs Shijing 詩經. Translation by Günther Debon. p. 209. Dynasty: Pre-Qin. |