Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Translator: Stephen Owen

1294 translations of 1159 poems found.

1Yongshi. 詠史. On History by Li Shangyin 李商隱. Translated in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), pp. 412-413. Dynasty: Sui-Tang.
2You chan xin yi shou. 又懺心一首. Another Repentance by Gong Zizhen 龔自珍. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 1148. Dynasty: Qing.
3You Chong-zhen guan nan lou, du xin ji di ti ming chu. 遊崇真觀南樓,睹新及第題名處. Visiting the Southern Tower of Chong-zhen Temple: Seeing Where the Recent Graduates of the Examination Have Written Their Names by Yu Xuanji 魚玄機, 844-868. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 510. Dynasty: Tang.
4You hu. 有狐. Classic of Poetry LXIII “Fox” by Book of Songs Shijing 詩經. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, pp. 39-40. Dynasty: Pre-Qin.
5You nan ting. 游南亭. Visiting the Southern Pavilion by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 322. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
6You Qiufeng zhi lai ting. 有秋風之來庭. There Is an Autumn Wind Coming into My Countyard by Zhu Jie 褚玠. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 48. Dynasty: Sui-Tang.
7You shan xi cun. 遊山西村. Visiting West-of-the-Mountain Village by Lu You 陸遊. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 658. Dynasty: Southern Song.
8You Shaolin Si. 遊少林寺. Visiting Shao-lin Temple by Shen Quanqi 沈佺期. Translated in The Poetry of the Early T'ang, pp. 343-344. Dynasty: Sui-Tang.
9You Shuixi jian Zheng mingfu. 遊水西簡鄭明府. Visiting West-of-the-Water Mountain: A Note to Magistrate Zheng by Li Bai 李白. Translated in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), pp. 313-314. Dynasty: Sui-Tang.
10You suo shang san shou (qi er). 有所傷三首(其二). Source of Pain II by Xiao Gang 蕭綱. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 327. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
11.1You suo si. 有所思. The One I Love (Western Han yue-fu) by Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, pp. 227-228. Dynasty: Qin and Western Han.
11.2You suo si. 有所思. The One I Love by Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢). Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 96. Dynasty: Qin and Western Han.
12You Tiantai shan fu. 游天臺山賦. Wandering to the Tian-tai Mountains by Sun Chuo 孫綽. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, pp. 185-188. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
13You zhongnan shan. 游終南山. A Visit to the South Mountains by Meng Jiao 孟郊. Translated in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 482. Dynasty: Sui-Tang.
14Yougan er shou (Jiufu gui yuanhua). 有感二首(九服歸元化). Stirred by Something (two poems) by Li Shangyin 李商隱. Translated in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), pp. 503-504. Dynasty: Sui-Tang.
Next >><< Previous