Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Translator: Stephen Owen

1295 translations of 1160 poems found.

1Huiri yan Gao shi linting (Xunchun you shanglu). 晦日宴高氏林亭(尋春遊上路). (no title) by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 278. Dynasty: Sui-Tang.
2Bai di cheng huai gu. 白帝城懷古. Meditation on the Past at White Emperor City by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 158. Dynasty: Sui-Tang.
3Du Jingmen wang Chu. 度荊門望楚. Crossing Ching-men, Gazing Toward Ch’i [sic] by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 159. Dynasty: Sui-Tang.
4Xian Shan huaigu. 峴山懷古. Meditation on the Past at Hsien Mountain by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 159. Dynasty: Sui-Tang.
5Wan ci Lexiang Xian. 晚次樂鄉縣. Staying in Lo-hsiang country for the Evening by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 160. Dynasty: Sui-Tang.
6Luodi xihuan bie Wei si Lin. 落第西還別魏四檁. Returning West After Failing: Parting from Wei Lin by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, pp. 163-164. Dynasty: Sui-Tang.
7Yu Dongfang zuoshi Qiu xiuzhu pian. 與東方左史虬修竹篇. The Long Bamboo by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, pp. 166-168. Dynasty: Sui-Tang.
8Ru Qiao Xia Anju Xi Famu Xi yuan you ju lin lin xiang ying you qi zhi yan. 入峭峽安居溪伐木溪源幽邃林嶺相映有奇致焉. Entering Ch’iao Gorge and An-chü Creek: the Source of Wood-chopping Creek Was Hidden Far Away, Forests and Peaks Brightened One Another – a Wondrous Experience. by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, pp. 170-171. Dynasty: Sui-Tang.
9Du Xiakou Shan zeng Qiao buque Zhizhi Wang er Wujing. 度峽口山贈喬補闕知之王二無競. Crossing Gorge-mouth Mountain: to the Reminder Ch’iao Chih-chih and Wang Wu-ching by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, pp. 172-173. Dynasty: Sui-Tang.
10Wanzhou xiao fa fangzhou cheng zhang huan ji Shuzhong. 萬州曉發放舟乘漲還寄蜀中. Setting out from Wan-chou at Dawn and Letting My Boat Ride the Floods: Sent Back to My Friend and Relatives in Szechwan by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 174. Dynasty: Sui-Tang.
11Deng Youzhou tai ge. 登幽州台歌. Song on Yu-chou Terrace by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 175. Dynasty: Sui-Tang.
12Xuanyuan tai. 軒轅臺. The Yellow Emperor’s Terrace by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 177. Dynasty: Sui-Tang.
13Yan Zhaowang. 燕昭王. King Chao of Yen by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, p. 178. Dynasty: Sui-Tang.
14Deng Jiqiulou song Jia bingcao ru du. 登薊丘樓送賈兵曹入都. Climbing the Tower on Chi Hill: Sending off Officer Chia on His Way to the Capital by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, pp. 179-180. Dynasty: Sui-Tang.
15Deng Zezhou chengbeilou yan. 登澤州城北樓宴. Climbing the North Tower on the Wall of Tse-chou for a Banquet by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Poetry of the Early T'ang, pp. 180-181. Dynasty: Sui-Tang.
Next >><< Previous