Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Translator: Burton Watson

727 translations of 520 poems found.

1Yue zhong lan'gu. 越中覽古. In Yueh Viewing the Past by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 146. Dynasty: Sui-Tang.
2Qiu pu ge (qiu pu duo bai yuan). 秋浦歌(秋浦多白猿). Autumn Cove Song #5 by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 146. Dynasty: Sui-Tang.
3Wang Lushan Pubu. 望廬山瀑布. Viewing the Waterfall at Mount Lu by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 146. Dynasty: Sui-Tang.
4Chun ye luo cheng wen di. 春夜洛城聞笛. Spring Night in Lo-yang——Hearing the Flute by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 146. Dynasty: Sui-Tang.
5Jing ye si. 靜夜思. Still Night Thoughts by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, pp. 146-147. Dynasty: Sui-Tang.
6Xiari shanzhong. 夏日山中. Summer Day in the Mountains by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 147. Dynasty: Sui-Tang.
7Zeng Wang Lun. 贈汪倫. Presented to Wang Lun by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 147. Dynasty: Sui-Tang.
8Song you ren. 送友人. Seeing a Friend Off by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 147. Dynasty: Sui-Tang.
9Chou zhong du xiao li xie dou jiu shuang yu yu ni lü jian zeng. 酬中都小吏擕斗酒雙魚于逆旅見贈. In Reply When Lesser Officials of Chung-tu Brought a Pot of Wine and Two Fish to My Inn as Gifts by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, pp. 148-149. Dynasty: Sui-Tang.
10Gufeng (Xi shang Lianhua shan). 古風(西上蓮花山). Poem #19 in the Old Manner by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 149. Dynasty: Sui-Tang.
11Ji dong lu er zhi zi (wu di sang ye lu). 寄東魯二稚子(吳地桑葉綠). Sent to My Two Little Children in the East of Lu by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 150. Dynasty: Sui-Tang.
12Meng you tianmu yin liu bie. 夢遊天姥吟留別. Climbing the Peak at Lin-hai by Li Bai 李白. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, pp. 151-152. Dynasty: Sui-Tang.
13.1Song Sanzang gui xi tian guo. 送三藏歸西天國. For the Monk San-tsang on His Return to the Western Regions by Li Dong 李洞. Translated in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, pp. 120-121. Dynasty: Sui-Tang.
13.2Song Sanzang gui xi tian guo. 送三藏歸西天國. For the Monk San-tsang on His Return to the Western Regions by Li Dong 李洞. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 293. Dynasty: Sui-Tang.
14Changgu dushu shi Ba tong. 昌谷讀書示巴童. At Ch’ang-ku, Reading: To Show to My Man Pa by Li He 李賀. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 235. Dynasty: Sui-Tang.
Next >><< Previous