Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Translator: Burton Watson

727 translations of 520 poems found.

1Yu Wang Lang kunzhong ji er‘zi mai, rao cheng guan hehua, deng Xianshan ting, wan ru Feiying si, fen yun de yue ming xing xi. 與王郎昆仲及兒子邁, 遶城觀荷花, 登峴山亭, 晚入飛英寺, 分 韻得月明星稀 。. Lotus Viewing by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 303. Dynasty: Northern Song.
2Yu yi shi xi yushitai yu, yu li shao jian qin, zi du bu neng kan, si yu zhong, bu de yi bie Ziyou, gu zuo er shi shou yu zu Liang Cheng yi yi Ziyou (er shou qi yi1). 予以事系御史臺獄, 獄吏稍見侵, 自度不能堪, 死獄中, 不得一別子由, 故作二詩授獄卒梁成, 以遺子由。(二首其一). Under the Heaven of OUr Holy Ruler by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 304. Dynasty: Northern Song.
3Dong po ba shou (san shou). 東坡八首 (三首). Eastern Slope by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 304-306. Dynasty: Northern Song.
4Chu qiu ji Ziyou. 初秋寄子由. Beginning of Autumn: A Poem to Send to Tzu-yu by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 306-307. Dynasty: Northern Song.
5Shu Wang Dingguo suo cang "Yan jiang die zhang tu". 書王定國所藏《 煙江疊嶂圖 》. Written on a Painting Entitled "Misty Yangtze and Folded Hills" in the Collection of Wang Ting-kuo by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 307-308. Dynasty: Northern Song.
6Zeng Liu JIngwen. 贈劉景文. Presented to Liu Ching-wen by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 308. Dynasty: Northern Song.
7Shu Chao Shuozhi "kao mu tu" hou. 書晁說之《考牧圖 》後. Long Ago I Lived in the Country by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 308-309. Dynasty: Northern Song.
8Lian yu jiang zhang. 連雨江漲. Days of Rain: the Rivers Have Overflowed by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 309. Dynasty: Northern Song.
9Baihe shan xin ju, zao jing si shi chi, yu pan shi, shi jin, nai de quan. 白鶴山新居, 鑿井四十尺, 遇磐石, 石盡, 乃得泉. White Crane Hill by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 310. Dynasty: Northern Song.
10Yu lai Dan’er, de fei gou, yue wu zui, shen meng er xun, sui yu qian Hepu, guo Chengmai qiu er ji, lu ren jie jing, xi wei zuo ci shi. 余來儋耳, 得吠狗, 曰烏觜, 甚猛而馴, 隨予遷合浦, 過澄邁泅而濟, 路人皆驚, 戲為作此詩. Black Muzzle by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 311. Dynasty: Northern Song.
11Ci yun Jiang Huishu. 次韻江晦叔. Following the Rhymes of Chiang Hui-shu by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 312. Dynasty: Northern Song.
12Jiang cheng zi yi mao zheng yue er shi ri ye ji meng. 江城子 乙卯正月二十日夜記夢. Tune: "Song of River City" - The year i-mao, 1st month, 20th day: recording a dream I had last night. by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 365. Dynasty: Northern Song.
13Shui diao ge tou (ming yue ji shi you). 水調歌頭 (明月幾時有 ). Tune: "Prelude to Water Music" (Bright moon, when did you appear?) by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, pp. 365-366. Dynasty: Northern Song.
14Huan xi sha (xuan mo hong zhuang kan shi jun). 浣溪沙 (旋抹紅妝看使君). Tune: "Sand of Silk-washing stream" (Throw on rouge and powder, watch the governor pass!) by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 366. Dynasty: Northern Song.
15Huan xi sha (ma ye ceng ceng ying ye guang). 浣溪沙 (麻葉層層瑩葉光). Tune: "Sand of Silk-washing stream" (Layer on layer of hemp leaves, jute leave shining) by Su Shi 蘇軾. Translated in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 367. Dynasty: Northern Song.
Next >><< Previous