1 | Yuexia duzhuo (Huajian yihu jiu). 月下獨酌 (花閒一壺酒). Drinking Along under the Moon by Li Bai 李白. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 31. Dynasty: Sui-Tang. |
2 | Deng Leyou yuan. 登樂遊原. Ascending the Lo-yu Plateau by Li Shangyin 李商隱. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 107. Dynasty: Sui-Tang. |
3 | Wei you. 為有. The Screen by Li Shangyin 李商隱. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 107. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Xi jian wai di you yan bie. 喜見外弟又言別. A Happy, Brief Reunion with My Cousin by Li Yi 李益. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 69. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Ye shang shou xiang cheng wen di. 夜上受降城聞笛. Hearing Flute Music on the City Wall at Night by Li Yi 李益. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 69. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Tan qin. 彈琴. Playing the Lyre by Liu Changqing 劉長卿. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 57. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Zai you Xuandu Guan (bing yin). 再遊玄都觀(並引). Revisiting the Hsüan-tu Shrine by Liu Yuxi 劉禹錫. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 103. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Yin jiu kan mudan. 飲酒看牡丹. Watching the Peonies while Drinking by Liu Yuxi 劉禹錫. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 103. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Zi Langzhou zhi jing xi zeng kan hua zhu junzi. 自郎州至京戲贈看花諸君子. Written after Reaching the Capital from Lang-chou for the Fun of those Viewing the Flowers by Liu Yuxi 劉禹錫. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 103. Dynasty: Sui-Tang. |
10 | Jiang xue. 江雪. Snowfall on the River by Liu Zongyuan 柳宗元. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 71. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Chen yi Chao shi yuan du chan jing. 晨詣超師院讀禪經. The Morning Reading of the Buddhist Scriptures at Ch‘ao Monastery by Liu Zongyuan 柳宗元. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 71. Dynasty: Sui-Tang. |
12 | Song Li Duan. 送李端. Seeing Li Tuan off by Lu Lun 盧綸. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 57. Dynasty: Sui-Tang. |
13 | Xue mei. 雪梅. Plum Blossoms and Snow by Lu Meipo 盧梅坡. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 119. Dynasty: Southern Song. |
14 | Ba shang qiu ju. 灞上秋居. An Autumn Resident on the Pa by Ma Dai 馬戴. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 111. Dynasty: Sui-Tang. |
15 | Chunxiao. 春曉. Spring Dawn by Meng Haoran 孟浩然. Translated in One Hundred and One Chinese Poems, p. 13. Dynasty: Tang. |