1 | Bai ma pian. 白馬篇. White Horse by Cao Zhi 曹植. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, pp. 110-111. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
2 | Bo bu dan, pang qi fu. 撥不斷 胖妻夫. To the Tune "The Unbreakable String" [shuangdiao key]: Fat Couple by Wang Heqing 王和卿. Translated in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, p. 331. Dynasty: Yuan. |
3 | Duan ge xing. 短歌行. Short Song by Cao Cao 曹操. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, pp. 103-104. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
4 | Guan Cang hai. 觀滄海. Viewing the Ocean by Cao Cao 曹操. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, p. 105. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
5 | Gui sui shou. 龜雖壽. Though Tortoise Lives Long by Cao Cao 曹操. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, p. 106. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
6 | Hao li xing. 蒿里行. Graveyard Song by Cao Cao 曹操. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, p. 101. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
7 | He xin lang. 賀新郎. To the Tune" Congratulating the Bridegroom" by Xin Qiji 辛棄疾. Translated in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, pp. 276-278. Dynasty: Southern Song. |
8 | Ku han xing. 苦寒行. Song On Enduring the Cold by Cao Cao 曹操. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, p. 102. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
9 | Ming du pian. 名都篇. Famous Capital by Cao Zhi 曹植. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, pp. 111-112. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
10 | Mo yu-r (geng neng xiao ji fan feng yu). 摸魚兒(更能消幾番風雨). To the Tune"Groping for Fish" by Xin Qiji 辛棄疾. Translated in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, pp. 280-282. Dynasty: Southern Song. |
11 | Nian nu jiao, Chi bi huai gu. 念奴娇·赤壁怀古. To the Tune "The Charm of Niannu": Meditation on the Past at Red Cliff by Su Shi 蘇軾. Translated in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, pp. 270-272. Dynasty: Northern Song. |
12 | Shan po yang · tong guan huai gu. 山坡羊· 潼關懷古. To the Tune "Sheep on Mountain Slope " [zhonglu key]: Meditation on the Past at Tong Pass by Zhang Yanghao 張養浩. Translated in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, p. 336. Dynasty: Yuan. |
13 | Sheng sheng man. 聲聲慢. To the Tune "One Beat Followed by Another, a Long Tune" by Li Qingzhao 李清照, 1084- ca. 1155. Translated in How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology, pp. 273-275. Dynasty: Song. |
14 | Yan ge xing (Qiu feng xiao se tian qi liang). 燕歌行(秋風蕭瑟天氣涼). Song of Yan by Cao Pi 曹丕. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, pp. 107-108. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
15 | Zashi (Manman qiuye chang). 雜詩(漫漫秋夜長). Untitled Verse, No.2 of 2 by Cao Pi 曹丕. Translated in How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity through the Tang, pp. 108-109. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |