| 1 | San sha. 三煞. To the Tune of "The Third Precoda" by Wang shi 王氏. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 342. Dynasty: Yuan. |
| 2 | Er. 二. To the Tune of "Second" by Wang shi 王氏. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 342. Dynasty: Yuan. |
| 3 | Yi. 一. To the Tune of "First" by Wang shi 王氏. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, pp. 342-3. Dynasty: Yuan. |
| 4 | Wei. 尾. To the Tune of "Coda" by Wang shi 王氏. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 343. Dynasty: Yuan. |
| 5 | Chen zui dong feng. 沉醉東風. Drunk on the East Wind by Wang shi 王氏. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 344. Dynasty: Yuan. |
| 6 | Ye gui yi lin zhou nü lang. 夜歸憶鄰舟女郎. After Returning at Night I Remember the Girl on the Neighboring Boat by Wang Wei 王微, ca. 1600 - ca. 1647. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 369. Dynasty: Ming. |
| 7 | Tan mei. 探梅. Checking on the Plum by Wang Wei 王微, ca. 1600 - ca. 1647. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 370. Dynasty: Ming. |
| 8 | Yuan mei. 怨梅. Resentment against the Plum by Wang Wei 王微, ca. 1600 - ca. 1647. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 370. Dynasty: Ming. |
| 9.1 | Zhegutian. 鷓鴣天. To the Melody of "Partridge Sky" (Zhegutian) by Wang Yun 王筠, late 18th - early 19th century. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 681. Dynasty: Qing. |
| 9.2 | Zhe gu tian. 鷓鴣天. To the Same Tune by Wang Yun 王筠, late 18th - early 19th century. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 681. Dynasty: Qing. |
| 10 | Qing jiang yin. 清江引. To the Tune of "Clear River Intro" (Qingjiangyin) by Wang Yun 王筠, late 18th - early 19th century. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 683. Dynasty: Qing. |
| 11 | Yuan ci. 怨詞. Resentment by Wang Zhaojun 王昭君. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, pp. 93-4. Dynasty: Qin and Western Han. |
| 12 | Ruanlang gui. 阮郎歸. To the Melody of "Master Ruan Returns" (Ruanlanggui) by Wei furen 魏夫人, fl. 1050. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 221. Dynasty: Northern Song. |
| 13 | Jianzi Mulanhua. 減字木蘭花. To the Melody of "Magnolia Flower Abbreviated" (Jianzi mulanhua) by Wei furen 魏夫人, fl. 1050. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, pp. 222-3. Dynasty: Northern Song. |
| 14 | Dian jiang chun. 點絳唇. To the Melody of "Dotting Red Lips" (Dianjiangchen) by Wei furen 魏夫人, fl. 1050. Translated in The Red Brush: Writing Women of Imperial China, p. 223. Dynasty: Northern Song. |