1 | Bu suan zi (wo zhu changjiang tou). 卜算子 (我住長江頭). Tune: "The Diviner" by Li Zhiyi 李之儀. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 332. Dynasty: Northern Song. |
2 | Chile chuan. 敕勒川. Song of the Tötös by Hulü Jin 斛律金. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 476. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
3 | Da feng ge. 大風歌. Song of the Great Wind by Liu Bang 劉邦. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 443. Dynasty: Qin and Western Han. |
4 | Gan yu zhi shi. 感遇 之十. Poems of Reflection on the Vicissitudes of Life, No.10 by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 192. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Gan yu zhi shi er. 感遇 之十二. Poems of Reflection on the Vicissitudes of Life, No.12 by Zhang Jiuling 張九齡. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 19. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Gan yu zhi shi san. 感遇 之十三. Poems of Reflection on the Vicissitudes of Life, No.13 by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 192. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Gan yu zhi wu. 感遇 之五. Poems of Reflection on the Vicissitudes of Life, No.5 by Chen Zi‘ang 陳子昂. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 192. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Gu feng qi er shi yi. 古風其二十一. Poems in an Old Style, No.21 by Li Bai 李白. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, pp. 205-206. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Gu feng qi wu shi si. 古風其五十四. Poems in an Old Style, No.54 by Li Bai 李白. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 206. Dynasty: Sui-Tang. |
10.1 | Gu feng qi yi. 古風其一. Poems in an Old Style, no. 1 by Li Bai 李白. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 215. Dynasty: Sui-Tang. |
10.2 | Gu feng qi yi. 古風其一. Poems in an Old Style, No.1 by Li Bai 李白. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 205. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | He li jiao shu xin ti yue fu shi er shou·hu xuan nü. 和李校書新題樂府十二首·胡旋女. Iranian Whirling Girls by Yuan Zhen 元稹. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, pp. 487-488. Dynasty: Sui-Tang. |
12 | Hu xuan nü -- jie jin xi ye. 胡旋女—戒近習也. Iranian Whirling Girls by Bai Juyi 白居易. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, pp. 485-486. Dynasty: Sui-Tang. |
13 | Huixiang ou shu. 回鄉偶書(少小離家老大回). Written Impromptu upon Returning to My Hometown by He Zhizhang 賀知章. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 191. Dynasty: Sui-Tang. |
14 | Jin lü yi. 金縷衣. The Robe of Golden Thread by Du Qiuniang 杜秋娘. Translated in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 236. Dynasty: Sui-Tang. |