1 | Si jiu fu. 思舊賦. Thinking of Former Times by Xiang Xiu 向秀. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 126-128. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
2 | Song bie (xia ma yin jun jiu). 送別 (下馬飲君酒). At Farewell by Wang Wei 王維. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 197. Dynasty: Sui-Tang. |
3 | Song Tang Gui gui Fu shui zhuang. 送唐瓌歸敷水莊. Seeing off Tang Gui to Return to His Estate on the Fu River by Jia Dao 賈島. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 310. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Song Ying shi shi er shou (1). 送應氏詩二首 (一). Seeing Off Mr. Ying by Cao Zhi 曹植. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 117. Dynasty: Three Kingdoms [Wei, Shu, Wu]. |
5 | Su Jiande Jiang. 宿建德江. Staying the Night on the Jiande River by Meng Haoran 孟浩然. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 192. Dynasty: Tang. |
6 | Su shan si. 宿山寺. Staying the Night at a Mountain Temple by Jia Dao 賈島. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 309. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Su Xiaoxiao mu. 蘇小小墓. The Grave of Little Su by Li He 李賀. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 312-313. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Su zhong chang (Yong ye pao ren he chu qu). 訴衷腸(永夜抛人何處去). To the Tune "Speaking of Innermost Feelings" by Gu Xiong 顧夐. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 366. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Su zhongqing (Furong jinju dou xinxiang). 訴衷情(芙蓉金菊鬪馨香). To the Tune "Plaint of Inner Feelings" by Yan Shu 晏殊. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 377. Dynasty: Northern Song. |
10 | Sui gong (cheng xing nan you bu jie yan). 隋宮(乘興南遊不戒嚴). The Sui Palace by Li Shangyin 李商隱. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 332. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Tan chun man (shuai cao chou yan). 探春慢(衰草愁煙). To the Tune "Seeking Spring (extended)" by Jiang Kui 姜夔. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 427-428. Dynasty: Southern Song. |
12 | Tao yao. 桃夭. The Peach Is Fresh-Blooming by Book of Songs Shijing 詩經. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 55-56. Dynasty: Pre-Qin. |
13 | Tengwang ge. 滕王閣. The Pavilion of the Prince of Teng by Wang Bo 王勃. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 180-181. Dynasty: Sui-Tang. |
14 | Ti Chu Zhao wang miao. 題楚昭王廟. Written on the Wall of the Temple of King Zhao of Chu by Han Yu 韓愈. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 298. Dynasty: Sui-Tang. |
15 | Ti Dayu ling bei yi. 題大庾嶺北驛. Written on the Wall of the North Post Station of the Dayu Range by Song Zhiwen 宋之問. Translated in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, pp. 182-183. Dynasty: Sui-Tang. |