Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Translator: Lois Fusek

280 translations of 231 poems found.

1Jiu quan zi (lü shu chun shen). 酒泉子(綠樹春深). Song of the Wine Spring, One Lyric by Mao Wenxi 毛文錫. Translated in Among the Flowers, p. 100. Dynasty: Sui-Tang.
2Shachuang hen ershou. 紗窗恨二首. Feeling Regret at the Silk Window, Two Lyrics by Mao Wenxi 毛文錫. Translated in Among the Flowers, p. 104. Dynasty: Sui-Tang.
3Ying tian chang (ping jiang bo nuan yuanyang yu). 應天長(平江波暖鴛鴦語). Echoing Heaven's Everlastingness, One Lyric by Mao Wenxi 毛文錫. Translated in Among the Flowers, p. 109. Dynasty: Sui-Tang.
4Wushan yiduan yun (yu ji wushan shang). 巫山一段雲(雨霽巫山上). A Stretch of Cloud over Mount Wu, One Lyric by Mao Wenxi 毛文錫. Translated in Among the Flowers, p. 109. Dynasty: Sui-Tang.
5Huan xi sha ershou. 浣溪沙二首. Sand of Silk-Washing Stream, Two Lyrics by Mao Wenxi 毛文錫. Translated in Among the Flowers, pp. 106-107. Dynasty: Sui-Tang.
6Geng lou zi (chun ye lan). 更漏子(春夜闌). Song of the Water Clock at Night, One Lyric by Mao Wenxi 毛文錫. Translated in Among the Flowers, pp. 101-102. Dynasty: Sui-Tang.
7Yu meiren ershou. 虞美人二首. The Beautiful Lady Yü, Two Lyrics by Mao Wenxi 毛文錫. Translated in Among the Flowers, p. 99. Dynasty: Sui-Tang.
8He man zi er shou. 河滿子二首. Song of Ho Man-tzu, Two Lyrics by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, p. 180. Dynasty: Sui-Tang.
9Xiao chong shan. 小重山. Manifold Little Hills, One Lyric by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, p. 181. Dynasty: Sui-Tang.
10Geng lou zi er shou. 更漏子二首. Song of the Water Clock at Night, Two Lyrics by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, pp. 176-177. Dynasty: Sui-Tang.
11Pu sa man san shou. 菩薩蠻三首. Deva-like Barbarian, Three Lyrics by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, pp. 183-184. Dynasty: Sui-Tang.
12Qing ping yue. 清平樂. Pure Serene Music, One Lyric by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, p. 178. Dynasty: Sui-Tang.
13Nü guan zi er shou. 女冠子二首. The Taoist Nun, Two Lyrics by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, pp. 177-178. Dynasty: Sui-Tang.
14Lin jiang xian er shou. 臨江仙二首. Immortal at the River, Two Lyrics by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, p. 176. Dynasty: Sui-Tang.
15Mu lan hua. 木蘭花. The Magnolia Flower, One Lyric by Mao Xizhen 毛熙震. Translated in Among the Flowers, pp. 181-182. Dynasty: Sui-Tang.
Next >><< Previous