Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Translator: Tony Barnstone and Chou Ping

436 translations of 430 poems found.

1She jiang cai furong. 涉江采芙蓉. Nineteen Ancient Poems 6 by Anonymous (Nineteen Old Poems) Gushi shi jiu shou 古詩十九首. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 31-32. Dynasty: Western Han.
2She xian qu. 神弦曲. A Piece for Magic Strings by Li He 李賀. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 197-198. Dynasty: Sui-Tang.
3Shen yuan (er shou). 沈園(二首). The Sheng Garden (Two Poems) by Lu You 陸遊. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 272. Dynasty: Southern Song.
4Sheng nian bu man bai. 生年不滿百. Nineteen Ancient Poems 15 by Anonymous (Nineteen Old Poems) Gushi shi jiu shou 古詩十九首. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 36. Dynasty: Western Han.
5Sheng zha zi (Han shi bu duo shi). 生查子(寒食不多時). To the Tune of “Mountain Hawthorn” by Zhu Shuzhen 朱淑真, 1135 – 1180. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 261. Dynasty: Southern Song.
6Sheng zha zi (Nian nian yu jing tai). 生查子(年年玉鏡臺). To the Tune of “Mountain Hawthorn” by Zhu Shuzhen 朱淑真, 1135 – 1180. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 261. Dynasty: Southern Song.
7Shi di. 示弟. Shown to My Younger Brother by Li He 李賀. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 192-193. Dynasty: Sui-Tang.
8Shi dong chuan· Jiang hua luo. 使東川·江花落. Petals Falling in the River by Yuan Zhen 元稹. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 190. Dynasty: Sui-Tang.
9Shi er. 示兒. To My Sons (His Deathbed Poem) by Lu You 陸遊. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 272. Dynasty: Southern Song.
10Shi si hang shi er shi qi shou (qi er shi qi). 十四行詩二十七首(其二十七). Sonnet 27 by Feng Zhi 馮至. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 381. Dynasty: Twentieth Century.
11Shi si hang shi er shi qi shou (qi er shi san). 十四行詩二十七首(其二十三). Sonnet 23(On a Puppy) by Feng Zhi 馮至. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 380. Dynasty: Twentieth Century.
12Shi si hang shi er shi qi shou (qi yi). 十四行詩二十七首(其一). Sonnet 1 by Feng Zhi 馮至. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 377-378. Dynasty: Twentieth Century.
13Shi wu cong jun zheng. 十五從軍征. At Fifteen I Went to War by Anonymous (Eastern Han) 無名氏 (東漢). Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 44-45. Dynasty: Western Han.
14Shi yi yue si ri feng yu da zuo. 十一月四日風雨大作. On the Fourth Day of the Eleventh Month During a Windy Rainstorm by Lu You 陸遊. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 270. Dynasty: Southern Song.
15Shu guo wang shi. 述國亡詩. On the Fall of the Kingdom, to the Tune of “Mulberry-Picking Song” by Huarui furen 花蕊夫人, fl. ca.935. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 224. Dynasty: Five Dynasties and Ten Kingdoms.
Next >><< Previous