1 | Er shi si shi pin (Chen zhuo). 二十四詩品(沉著). from The Twenty-four Styles of Poetry (The Potent Style) by Sikong Tu 司空圖. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 217-218. Dynasty: Sui-Tang. |
2 | Er shi si shi pin (Zi ran). 二十四詩品(自然). from The Twenty-four Styles of Poetry (The Natural Style) by Sikong Tu 司空圖. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 218. Dynasty: Sui-Tang. |
3 | Er shi si shi pin (Han xu). 二十四詩品(含蓄). The Twenty-four Styles of Poetry (The Implicit Style) by Sikong Tu 司空圖. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 218-219. Dynasty: Sui-Tang. |
4 | Er shi si shi pin (Shu ye). 二十四詩品(疏野). from The Twenty-four Styles of Poetry (The Carefree and Wild Style) by Sikong Tu 司空圖. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 219. Dynasty: Sui-Tang. |
5 | Er shi si shi pin (Kuang da). 二十四詩品(曠達). The Bighearted and Expansive Style by Sikong Tu 司空圖. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 219-220. Dynasty: Sui-Tang. |
6 | Er shi si shi pin (Liu dong). 二十四詩品(流動). from The Twenty-four Styles of Poetry (The Flowing Style) by Sikong Tu 司空圖. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 220. Dynasty: Sui-Tang. |
7 | Yong feng. 詠風. On the Wind by Wang Bo 王勃. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 93. Dynasty: Sui-Tang. |
8 | Sai xia qu (yin ma du qiu shui). 塞下曲(飲馬渡秋水). Song from the Borders by Wang Changling 王昌齡. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 98. Dynasty: Sui-Tang. |
9 | Ci Beigu Shan xia. 次北固山下. Stopping at Beigu Mountain by Wang Wan 王灣. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, pp. 98-99. Dynasty: Sui-Tang. |
10 | Huan xi sha (Chou chang meng yu shan yue xie). 浣溪沙(惆悵夢余山月斜). To the Tune of “Silk-Washing Brook” by Wei Zhuang 韋莊. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 214. Dynasty: Sui-Tang. |
11 | Si di xiang (chun ri you). 思帝鄉 (春日遊). To the Tune of “Missing the Emperor’s Hometown” by Wei Zhuang 韋莊. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 215. Dynasty: Sui-Tang. |
12 | Nü guan zi (Si yue shi qi). 女冠子(四月十七). To the Tune of “Daoist Priestess” by Wei Zhuang 韋莊. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 215. Dynasty: Sui-Tang. |
13 | Jiang cheng zi (En zhong jiao duo qing yi shang). 江城子(恩重嬌多情易傷). To the Tune of “The Rvier City” by Wei Zhuang 韋莊. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 214. Dynasty: Sui-Tang. |
14 | Genglou zi (Liusi chang). 更漏子(柳絲長). To the Tune of “The Water Clock Sings at Night” 1 by Wen Tingyun 溫庭筠. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 210. Dynasty: Sui-Tang. |
15 | Genglou zi (Yulu xiang). 更漏子(玉爐香). To the Tune of “The Water Clock Sings at Night” 3 by Wen Tingyun 溫庭筠. Translated in The Anchor Book of Chinese Poetry, p. 210. Dynasty: Sui-Tang. |