| 1 | Ti Xilin bi. 題西林壁. Inscribed on a Wall at Thatch-hut Mountain‘s West-Forest Monastery by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 379. Dynasty: Northern Song. |
| 2 | Shu Wang Dingguo suo cang "Yan jiang die zhang tu". 書王定國所藏《 煙江疊嶂圖 》. Inscribed on a Painting in Wang Ting-kuo‘s Collection Entitled Misty River and Crowded Peaks by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 380-381. Dynasty: Northern Song. |
| 3 | Xi er. 洗兒. Bathing my Son by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 381. Dynasty: Northern Song. |
| 4 | Fantian si jian seng Shouquan xiao shi qing wan ke ai ci yun. 梵天寺見僧守詮小詩清婉可愛次韻. At Brahma-heaven Monastery, Rhymed with a Short Poem of Crystalline Beauty by the Monk Acumen-Hoard by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 382. Dynasty: Northern Song. |
| 5 | He zi you mian chi huai jiu. 和子由澠池懷舊. After My Brother‘s "Thoughts of Long Ago at Frog-River Pond" by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 382. Dynasty: Northern Song. |
| 6 | He Tao yinjiu ershi shou (5). 和陶飲酒二十首(五). After T‘ao Ch‘ien‘s "Drinking Wine" by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 383. Dynasty: Northern Song. |
| 7 | Zong bi (Bai tou xiao san man shuang feng). 縱筆(白頭蕭散滿霜風). Writing Brush at Leisure by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 383. Dynasty: Northern Song. |
| 8 | Du ting ti bi. 都廳題壁. Inscribed on a Wall at the Prefectural Court by Su Shi 蘇軾. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 367. Dynasty: Northern Song. |
| 9 | Gui yuan tian ju (1). 歸園田居 (一). Home Again Among Fields and Gardens by Tao Yuanming 陶淵明. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 113. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
| 10 | Gui yuan tian ju (2). 歸園田居 (二). Home Again Among Fields and Gardens, 2 by Tao Yuanming 陶淵明. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 114. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
| 11 | Gui yuan tian ju (4). 歸園田居 (四). Home Again Among Fields and Gardens, 4 by Tao Yuanming 陶淵明. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 115. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
| 12 | Guimao sui shi er yue zhong zuo yu congdi jing yuan. 癸卯歲十二月中作與從弟敬遠. Written in the 12th Month, Kuei Year of the Hare, for my Cousin Honor-distance by Tao Yuanming 陶淵明. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 116. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
| 13 | Yin jiu (3). 飲酒(其三). Drinking Wine (3) by Tao Yuanming 陶淵明. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 117. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
| 14 | Yin jiu (5). 飲酒 (五). Drinking Wine (5) by Tao Yuanming 陶淵明. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 117. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |
| 15 | Yin jiu (7). 飲酒 (七). Drinking Wine (7) by Tao Yuanming 陶淵明. Translated in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 118. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties. |