Sort by poet | Sort by poem title | Sort by dynasty

Translator: J.D. Frodsham

302 translations of 245 poems found.

1Guo Shining shu shi. 過始寧墅詩. On Spending a Few Days at my Estate in Shih-ning by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 124-125. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
2Fuchun zhu shi. 富春渚诗. The Island off Fu-ch’un by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 125-126. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
3Wan chu Xishe tang shi. 晚出西射堂詩. On Going Out of the West Hall of Archery at Dusk by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 126-127. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
4Deng Shishi fan seng shi. 登石室飯僧詩. On Passing by Mount Ch’ü-ch’i I Give Alms to a Buddhist Monk by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 127-128. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
5You nan ting. 游南亭. On Making a Trip to the Southern Pavilion by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 128-129. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
6Deng Shangshu Shigu shan shi. 登上戍石鼓山詩. On Climbing Stone Drum Mountain, near Shang-shu by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, p. 129. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
7You chi shi jin fan hai shi. 游赤石進帆海詩. On a Journey to Red Rocks I Sail Out on the Sea by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 129-130. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
8Deng jiang zhong gu yu shi. 登江中孤嶼詩. On Climbing the Solitary Island in the River by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 130-131. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
9Deng Yongjia Lüzhang shan shi. 登永嘉綠嶂山詩. On Climbing Mount Green Crag in Yung-chia by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 131-132. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
10Shimen xin ying suo zhu si mian gao shan hui xi shi lai mao lin xiu zhu shi. 石門新營所住四面高山囘溪石瀨茂林修竹詩. All Around my New House at Stone Gate are High Mountains, Winding Streams, Rocky Torrents, Thick Forests, and Tall Bamboos by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 132-133. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
11Shi bi jing she huan hu zhong zuo shi. 石壁精舍還湖中作詩. Written on the Lake on my Way Back to the Retreat at Stone Cliffs by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 133-134. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
12Ru dong dao lu shi. 入東道路詩. A Poem on Starting Off on the Road for the East by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, p. 134. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
13Deng shi men zui gao ding shi. 登石門最高頂詩. On Climbing the Highest Peak of Stone Gate by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, p. 135. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
14Cong Jinzhu jian yue ling xi xing shi. 從斤竹澗越嶺溪行詩. I Follow the Chin-chu Torrent, Cross the Peak, and Go Along by the River by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 135-136. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
15Chu fa Shishoucheng. 初發石首城. On Setting Out from Shih-shou-ch’eng by Xie Lingyun 謝靈運. Translated in An Anthology of Chinese Verse: Han Wei Chin And the Northern And Southern Dynasties, pp. 136-137. Dynasty: Jin, Six Dynasties and Northern Dynasties.
Next >><< Previous