Sort by poem title | Sort by translator

Poet: Anonymous (Qin and Western Han) 無名氏 (秦、西漢)

Dynasty: Qin and Western Han .
62 translations of 24 poems found.

1.1Ji rang ge. 擊壤歌. Ground-Thumping Song. Translation by Burton Watson, in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 444.
1.2Ji rang ge. 擊壤歌. The Husbandman‘s Song. Translation by Herbert Giles, in Gems of Chinese Literature: Verse, p. 12.
2Jiao si ge, lian shi ri. 郊祀歌 練時日. We Have Chosen a Timely Day. Translation by Anne Birrell, in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, pp. 445-447.
3Jiming ge. 雞鳴歌 (東方欲明星燦燦). Cock-crow Song. Translation by Arthur Waley, in A Hundred and Seventy Chinese Poems, pp. 30-31.
4.1Ku yu guo he qi. 枯魚過河泣. A Withered Fish. Translation by Anne Birrell, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 385.
4.2Ku yu guo he qi. 枯魚過河泣. The fish weeps. Translation by Kenneth Rexroth, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 49.
5Qing yang. 青陽. Greening Yang. Translation by Anne Birrell, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, p. 385.
6.1Shang xie. 上邪. By Heaven!. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 79.
6.2Shang xie. 上邪. Heaven Above (Western Han yue-fu). Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 227.
6.3Shang xie. 上邪. Almighty on High!. Translation by Anne Birrell, in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations. Vol. I, from Antiquity to the Tang Dynasty, pp. 390-391.
6.4Shang xie. 上邪. Oaths of Friendship, 2. Translation by Arthur Waley, in A Hundred and Seventy Chinese Poems, p. 37.
6.5Shang xie. 上邪. O Heavens!. Translation by Wai-lim Yip, in Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres, p. 101.
7.1Shang ye. 上邪. By Heaven Above. Translation by David Hinton, in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 78.
7.2Shang ye. 上邪. Oh, Above. Translation by Michael A. Fuller, in A History of Chinese Literature [verse only], p. 97.
7.3Shang ye. 上邪. Heaven Above. Translation by Stephen Owen, in An Introduction to Chinese Poetry: From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty, p. 97.
<< PreviousNext >>