| 1.1 | Zuihuayin (Bo wu nong yun chou yong zhou). 醉花陰 (薄霧濃雲愁永晝). Tune: “Tipsy in the Flower’s Shade” (Tsui hua-yin). Translation by Eugene Eoyang, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 367. |
| 1.2 | Zuihuayin (Bo wu nong yun chou yong zhou). 醉花陰 (薄霧濃雲愁永晝). Untitled (Thin mist and thick cloud, a sorrow lingering on all day). Translation by David Hinton, in Classical Chinese Poetry: An Anthology, p. 388. |