| 1.1 | Hanshan shi (Deng zhi hanshan dao). 寒山詩(登陟寒山道). Translation by Burton Watson, in Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century, with translations, p. 178. |
| 1.2 | Hanshan shi (Deng zhi hanshan dao). 寒山詩(登陟寒山道). From Cold Mountain poems (Clambering up the Cold Mountain path...). Translation by Gary Snyder, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 54. |
| 2.1 | Hanshan shi (dong jia yi lao po). 寒山詩 (東家一老婆). HAN-SHAN, 3. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 261. |
| 2.2 | Hanshan shi (dong jia yi lao po). 寒山詩 (東家一老婆). Han-shan. Translation by Hans H. Frankel, in The Flowering Plum and the Palace Lady: Interpretations of Chinese Poetry, p. 172. |
| 3 | Hanshan shi (du shu qi mian si). 寒山詩 (讀書豈免死). Untitled Poems, No.201. Translation by Red Pine, in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, p. 230. |
| 4 | Hanshan shi (Duo shao tian tai ren). 寒山詩(多少天台人). From “Cold Mountain” Poems (18). Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 201. |
| 5 | Hanshan shi (fan du wo shi zhe). 寒山詩 (凡讀我詩者). Untitled Poems (1). Translation by Red Pine, in The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, pp. 228-229. |
| 6 | Hanshan shi (fu mu xu jing duo). 寒山詩 (父母續經多). HAN-SHAN, 1. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 261. |
| 7.1 | Hanshan shi (Hanshan chu ci yu). 寒山詩(寒山出此語). "Cold Mountain" poems CCXXXII. Translation by Stephen Owen, in An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911, p. 406. |
| 7.2 | Hanshan shi (Hanshan chu ci yu). 寒山詩(寒山出此語). HAN-SHAN, 24. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 267. |
| 8 | Hanshan shi (Hanshan ding shang yue lun gu). 寒山詩(寒山頂上月輪孤). From “Cold Mountain” Poems (22). Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 202. |
| 9.1 | Hanshan shi (Hanshan duo you qi). 寒山詩(寒山多幽奇). From “Cold Mountain” Poems (14). Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 200. |
| 9.2 | Hanshan shi (Hanshan duo you qi). 寒山詩(寒山多幽奇). HAN-SHAN, 9. Translation by Burton Watson, in The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, p. 263. |
| 9.3 | Hanshan shi (Hanshan duo you qi). 寒山詩(寒山多幽奇). From Cold Mountain poems (Cold Mountain has many hidden wonders...). Translation by Gary Snyder, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 56. |
| 10 | Hanshan shi (Hanshan you luo chong). 寒山詩(寒山有躶蟲). From “Cold Mountain” Poems (15). Translation by Gary Snyder, in Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Fourteenth Century, p. 200. |