1 | Da Huzhou Jiaye sima wen Bai shi heren. 荅湖州迦葉司馬問白是何人. Untitled. Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 64. |
2 | Dai mei ren chou jing er shou. 代美人愁鏡二首. Written in the Character of a Beautiful Woman Grieving Before Her Mirror. Translation by Amy Lowell and Florence Ayscough, in Fir-Flower Tablets: Poems, pp. 14-15. |
3 | Dangtu Zhao Yan shaofu fen tu Shanshuige. 當塗趙炎少府粉圖山水歌. Untitled (two lines only). Translation by John C. H. Wu, in The Four Seasons of T'ang Poetry, p. 76. |
4 | Dapeng fu. 大鹏赋. (no title). Translation by Stephen Owen, in The Great Age of Chinese Poetry: The High T'ang, p. 118. |
5.1 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. On Climbing the Phoenix Tower at Chin-Ling. Translation by Robert Payne et al., in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated, p. 211. |
5.2 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. Fêng Huang T‘ai. Translation by Amy Lowell and Florence Ayscough, in Fir-Flower Tablets: Poems, p. 21. |
5.3 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. Climbing Phoenix Terrace at Chin-ling. Translation by Joseph J. Lee, in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, p. 113. |
5.4 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. Ascend the Phoenix Terrace. Translation by Wai-lim Yip, in Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres, p. 280. |
5.5 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. Climbing Phoenix Terrace in Jinling. Translation by Stephen Owen, in The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century (827-860), pp. 195-196. |
5.6 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. To the City of Nan-king. Translation by L. Cranmer-Byng, in A Lute of Jade, pp. 58-59. |
5.7 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. Climbing Phoenix Tower near Jinling. Translation by "An Accomplished Friend of Ernst Faber", in Three Hundred Tang Poems, p. 134. |
5.8 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. On Climbing in Nan-king to the Terrace of Phoenixes. Translation by Witter Bynner, in The Jade Mountain: A Chinese Anthology: Being Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty 618-906, pp. 110-111. |
5.9 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. The City of Choan. Translation by Ezra Pound, in Cathay: Translations by Ezra Pound; for the most part from the Chinese of Rihaku, from the notes of the late Ernest Fenollosa, and the decipherings of the professors Mori and Ariga, pp. 236-238. |
5.10 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. The City of Choan. Translation by Ezra Pound, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 84. |
5.11 | Deng Jinling fenghuang tai. 登金陵鳳凰台. On Phoenix Tower in Chin-ling. Translation by David Hinton, in The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, p. 84. |